學英語的時候,總有這種尷尬時刻,每個單詞都認識,理解出來卻連自己都搞不明白,這就尷尬了!
01
as high as kite
字面意思:像風箏一樣高
實際意思:非常興奮
例句:
I was as high as a kite when I heard that I got the job.
當得知我得到了那份工作時,我高興極了。
02
as good as gold
字面意思:像金子一樣好
實際意思:非常乖(乖寶寶)
例句:
She's been as good as gold all morning.
她一上午都很乖。
03
as clear as mud
字面意思:像泥一樣清澈
實際意思:非常難懂
例句:
His instructions were as clear as mud.
他的指示讓人稀裡糊塗。
04
as blind as a bat
字面意思:像蝙蝠一樣瞎
實際意思:視力不佳
例句:
I'm as blind as a bat without my glasses.
不戴眼鏡我就看不清。
閱讀更多 華爾街英語 的文章