冰島U21國家隊正在重慶萬州征戰四國賽,冰島國家隊官推調侃了一把主辦方對該隊隊員的中文譯名。
![齐刷刷各种松!冰岛官推调侃中文译名](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
由於冰島人獨特的取名方式,大部分男性的姓氏以“son”結尾,在冰島U21的大名單中就能看出這點。而主辦方給出的中文譯名,除了桑普斯特德一位球員之外,就是齊刷刷的各種“松”(包括主帥在內),一眼望去甚是壯觀。
冰島國家隊官推也發出相關圖片,並調侃稱:“我們的中文譯名看上去很OK啊!”
不過,除了已經“破壞隊形”的桑普斯特德之外,有位球員名為Gudjohnsen,其實應譯為古德約翰森,也被不小心歸在了“松”字輩裡。
閱讀更多 肆客足球 的文章