連自己的名字都寫錯?「中國宣紙之鄉」變「寡城」 這笑話開大了

這是安徽宣城的一張公交照片!

連自己的名字都寫錯?“中國宣紙之鄉”變“寡城” 這笑話開大了

這張圖片被做成了一道找茬題:請找出圖中的錯別字!

書法愛好者們找啊找,找到了一個——

連自己的名字都寫錯?“中國宣紙之鄉”變“寡城” 這笑話開大了

放大看——

連自己的名字都寫錯?“中國宣紙之鄉”變“寡城” 這笑話開大了

八百里的裡,不應該被繁體成裡外的裡。

方圓多少裡,距離多少裡,應該是這個裡——

連自己的名字都寫錯?“中國宣紙之鄉”變“寡城” 這笑話開大了

而宣城旅遊大巴上的裡,是裡外的裡——

連自己的名字都寫錯?“中國宣紙之鄉”變“寡城” 這笑話開大了

到了這裡,題還沒有答完。大家找啊找,又找到了一個——

連自己的名字都寫錯?“中國宣紙之鄉”變“寡城” 這笑話開大了

放大看——

連自己的名字都寫錯?“中國宣紙之鄉”變“寡城” 這笑話開大了

某某故里的裡,仍然不能繁體成裡外的裡。

這是故里、鄰里的裡——

連自己的名字都寫錯?“中國宣紙之鄉”變“寡城” 這笑話開大了

絕不能寫成裡外的裡——

連自己的名字都寫錯?“中國宣紙之鄉”變“寡城” 這笑話開大了

關裡的繁簡錯誤,宣城旅遊大巴已經犯全了。

然而,這道題仍然沒有結束,大家找啊找啊,終於發現了一個最“大”的錯誤,個頭最大,錯誤也最大——

連自己的名字都寫錯?“中國宣紙之鄉”變“寡城” 這笑話開大了

再放大——

連自己的名字都寫錯?“中國宣紙之鄉”變“寡城” 這笑話開大了

這長得很像宣城的,難道真的是宣城?

這個字,來自偉大的曹全碑——

連自己的名字都寫錯?“中國宣紙之鄉”變“寡城” 這笑話開大了

確實太像宣了,只不過,框子裡多了一橫,下面一橫變成四個點,這個字不念宣,而念寡。拼音要這樣讀:哥屋啊—寡!

這個寡,說好聽了是寡人的寡,說難聽了是寡婦的寡。

宣城招誰惹誰了,一下子就變了寡城?

我們看看,歷代書家是怎麼寫宣的。這是隸書的宣——

連自己的名字都寫錯?“中國宣紙之鄉”變“寡城” 這笑話開大了

我們再看看,歷代書家是怎麼寫寡的。這是隸書的寡——

連自己的名字都寫錯?“中國宣紙之鄉”變“寡城” 這笑話開大了

這是草書的宣——

連自己的名字都寫錯?“中國宣紙之鄉”變“寡城” 這笑話開大了

這是草書的寡——

連自己的名字都寫錯?“中國宣紙之鄉”變“寡城” 這笑話開大了

不得不說,太像了。最後再看看這張信息量很大的圖吧——

連自己的名字都寫錯?“中國宣紙之鄉”變“寡城” 這笑話開大了

這似乎是一輛當地的旅遊大巴,很新,很豪華。

從宣傳廣告看,做的也蠻專業,圖文並茂,繁簡夾雜,基本把宣城的名勝古蹟與文化內涵都包括了。只可惜,三個超低級的錯別字,把很莊嚴的宣傳,變成了很經典的笑話。

其實,辨別裡與裡,對不懂書法的人還是有難度的。可是,把宣城弄成寡城,這個錯誤真不知是怎麼犯的,因為如果查一下書法字典,就會發現它們根本不在同一個方陣。

唯一的可能是,這位設計人員是懂書法的,他非常喜歡曹全碑裡這個“寡”字,而且他一直認為這個字就是“宣”。

其實,這樣的錯誤在各地都有,宣城這個笑話之所以被瘋傳,因為正如大巴宣傳的那樣,她可是書法的好伴侶——文房四寶之城,中國宣紙之鄉啊……


分享到:


相關文章: