臨朐方言爲什麼把「打小報告」說成「下地瓜」?

臨朐方言為什麼把“打小報告”說成“下地瓜”?

(七十)臨朐方言為什麼把“打小報告”說成“下地瓜”?

作者 趙元珉

臨朐方言為什麼把“打小報告”說成“下地瓜”?

山東臨朐有一句方言叫“下(xià)地瓜(dì guā)”,意思相當於現在說的“打小報告”。“下地瓜”這句方言是怎樣形成的呢?

的確,臨朐縣地處沂山北麓,屬沙石山區,盛產地瓜。以前,地瓜曾是這個地區的人的主食。這裡的農民還有窖藏鮮地瓜以備冬春食用的習慣。人們把地瓜盛到筐或袋子裡,用繩子吊著下放到土窖或旱井裡,這個過程就是“下地瓜”的本義。僅從這裡來看,“下地瓜”和“打小報告”應該沒有什麼瓜葛。

那就從“下地瓜”這三個字著手,去捋一捋,以求順藤摸瓜。

先看看“地瓜”是一個什麼“鬼”。地瓜,特別是地瓜乾子煎餅,雖然曾經是臨朐人的主食,但一般人看來它應是最低等的一檔主食,因為它沒有玉米和小麥好吃。地瓜不好吃,還不得不吃,所以人們不喜歡它,甚至厭煩它。從某種意義上說,“地瓜”就像一個貶義詞。臨朐農村有一句歇後語叫“老漢子看地瓜——自找難看”,說的是農村裡的老漢子,因為弓腰駝背太嚴重,只能從自己胯下看東西,這是一個很難看的動作。這就可以說明“地瓜”一詞不是個“好”詞。

臨朐方言為什麼把“打小報告”說成“下地瓜”?

再找找像“下”字那樣、對“地瓜”有“小”動作的詞。在臨朐農村,有一句土語叫“扒(bā)地瓜”,有“偷地瓜”的意思。因為“扒”字也讀(pá),如扒手、扒灰,是“偷”的意思。所以,“扒地瓜”也是一個不光彩的行為。

與“扒地瓜”的“扒”一樣,臨朐有句土話叫“扒瞎話”;還有人說得更明確,叫“睜著眼說瞎話”。這兩句話都是“說假話”的意思。

再沿著“瞎”字往下摸,“扒瞎話”又叫“瞎說”。這個“說”,有大聲說,也有小聲說;“小聲說”又叫“嘀咕”。所以有一種偷偷地、小聲地“扒瞎話”,口語裡叫做“瞎嘀咕”。——一路摸下來,“瞎嘀咕”就是我們要摸的“瓜”。

把“瞎嘀咕”和“下地瓜”的讀音比較一下。“瞎(xiā)”和“下(xià)”對應;“嘀(dí)”和 “咕(gū)”兩字快速連讀,就近乎成了“地瓜(dì guā)”的讀音了。

從詞的感情色彩來看,上述舉例所用詞語(包括地瓜),還有“瞎嘀咕”,都是貶義詞。這樣,早先的臨朐人很容易地就把“瞎嘀咕”和“下地瓜”混為了一談。到老師、家長、上司那裡去“瞎嘀咕”,就是“打小報告”嘛

臨朐方言為什麼把“打小報告”說成“下地瓜”?

(圖片源自網絡。如有侵權,請告知本號)

一家之言 歡迎討論


享有著作權

任何人不得抄襲、剽竊

違者將承擔法律責任


分享到:


相關文章: