这些老外的中文名,居然比中国人的还好听!

中国人给自己起英文名,叫个Tom、Alice、Lily、Leo之类的,最多是大撞车,也不会闹太大的笑话。但是丰富的汉字文化赋予了我们起名的无限种可能性,如果一个外国人对中国文化不了解,随口拈来一个名字可能就要闹大笑话了。

十几年前,在中国最有名的外国人叫做大山,虽然一听就不是什么正规的名字,但是叫起来顺口,国民度很高。如今来中国的外国人越来越多了,他们起中国名字的本事也越来越高了……

这些老外的中文名,居然比中国人的还好听!

什么巧克力、少林寺、好厉害、活雷锋……你们咋都不上天呢!

这些老外的中文名,居然比中国人的还好听!

有蜜汁尴尬的名字,自然也会有非常高雅的名字。有些老外的中文名,竟然比中国人自己的名字还要讲究、好听。

这些老外的中文名,居然比中国人的还好听!

当然,也并非所有汉学家的中文名都很有艺术感,有时候,本人的英文名也限制了其中文名的发挥。

比如美国当代著名汉学家沈大伟(David Shambaugh,1953-),听起来俗了些,但是人家的英文名就叫做David,不翻译成“大伟”、“大卫”,又能有什么办法呢?

还有汉学家孔飞力(Philip Alden Kuhn,1933-2016),他曾说第一次来中国时,中文名叫做“孔复礼”,因被笑孔夫子的味道太过浓重,所以在朋友的推荐下改成了“飞力”,听起来像是自行车的牌子,知道时为时已晚……庆幸没直接叫他“飞利浦”!

这些老外的中文名,居然比中国人的还好听!

不过真有取名“复礼”的外国人,他就是美国儒学学者、汉学家牟复礼

(Frederick W. Mote)。“复礼”得自《论语》中孔子言曰“克己复礼”,同时与本名Frederick也算有些谐音。

阿研翻看美国著名汉学家的名单,发现大多都有非纯音译的中文名:

魏斐德(Frederic Evans Wakeman)

傅高义(Ezra Feivel Vogel )

傅汉思(Hans Hermannt Frankel)

恒慕义(Hummel Arthur William)

季北慈(Bates Gill)

施乐伯(Robert Anthony Scalapino)

德效骞(Homer Hasenpflug Dubs)

白鲁恂(Lucian Pye)

……

有网友选取了一千多个北美中国研究学者的中文名,做了一个规律性的研究,发现出现频率最高的姓氏是“”,其次是“柯”和“罗”。一般来说,中文姓氏都来自于本名姓氏的音译,很多以P或B开头的姓氏都选择了“白”作为中文姓氏。

而在名字中,“

”出现的频率最高,可能在西方名中,以t或d结尾的比较多,而“德”在中文里又是一个非常美好、高尚的词语。

参考:海外中国研究学者英汉姓名对照表

http://haijiaoshi.com/archives/722

http://haijiaoshi.com/archives/724

中国研究学者是对中国最了解的外国人,他们有着不俗的中文名也不足为奇。你还听过哪些有趣的外国人的中文名呢?欢迎留言分享~

这些老外的中文名,居然比中国人的还好听!


图文 | 小妖子

审核 | 阿研

图文资料整理自网络


分享到:


相關文章: