7號要開會嗎?用英語翻譯完一看,不卑不亢,剛剛好

今天的校園大事件又引來了一件頗具官味的新聞,一位萌萌噠學弟/學妹(大概率是學弟,不然不會被這麼無情地噴)在一個群裡面輕輕地問了一句7號要開會嗎,然後重重地艾特了他的所謂主席學長,然後,就是這個“輕輕”和“重重”,被下面的管理員批評他不知輕重。囧。

7號要開會嗎?用英語翻譯完一看,不卑不亢,剛剛好

楊主席您好,打擾您了,請問,7號需要召開X屆Y次關於Z的討論會嗎?請指示,謝謝。我想,大概可能或許管理員需要這樣的說話方式和身份吧!噢,不,群裡面還不能直接問,這叫越級彙報工作,應該先向直系領導(師兄/部長或者管理員之類的)先請示:X部長/管理員師兄,請問7號需要召開X屆Y次關於Z的討論會嗎?是否需要由您直接向楊主席請示?請批示。

7號要開會嗎?用英語翻譯完一看,不卑不亢,剛剛好

當然,學校的聲明是及時、靠譜的,政治理論嚴謹,態度鮮明,及時澄清:希望大眾注意甄別個別行為,我們已經開展批評教育了,至於其他,我們什麼都不知道。真的什麼都不知道。

7號要開會嗎?用英語翻譯完一看,不卑不亢,剛剛好

7號要開會嗎?用英語翻譯完一看,不卑不亢,剛剛好

好了,這事就這麼簡單,吃瓜就來到這裡吧,回到我們翻譯的海洋,老師教你們這種場合,英語的表達場景就遠沒有這種尷尬哦,不信你看。

7號要開會嗎?用英語翻譯完一看,不卑不亢,剛剛好

7號需要開會嗎?Do we need to have a meeting on October 7th,2018?

7號要開會嗎?用英語翻譯完一看,不卑不亢,剛剛好

看看這個句子,用的是一般疑問句,對方只要回答yes或者no,然後再根據心情補充回答細節就行了。更關鍵的,主語用的是we,這樣一問出來,也就是說提問者和潛在的回答者身份是一樣的,不分高低,不卑不亢,而且也沒有特別需要艾特某人回答,大家都可以回答這個問題,也在一定程度上增加了回答率。即使在極端情況下,問題石沉大海了,出現沒有人回答的僵局,一般這個情況下,作為管理員,他需要維護群的紀律性和群的活躍度,所以隨著時間的流逝,他需要回答這個問題的責任就概率就越來越大了,這時候再不站出來答疑,難道要貴為主席的楊學長親自發話嗎?哈哈!

7號要開會嗎?用英語翻譯完一看,不卑不亢,剛剛好

其他知識點:have a meeting 開會,具體到某一天介詞用on,need to 疑問句表示是否需要,肯定句中同等的是have to(客觀需要,不得不),must(主觀需要)。這裡千萬不能使用Shall we have a meeting on Oct.7?因為Shall we表示主觀建議……,如果用在這個場景,這可是會議組織者想召開會議了而做出的禮貌提問,比如楊主席可以這樣問,前提是他要懂這個禮貌哈。你學會了嗎?


分享到:


相關文章: