热鸟、若日尼奥,这些球员名字译成粤语,你还认得出来吗?

本文要说的这几位球员大家一定很熟悉,有的来自英超,有的是2018俄罗斯世界杯的冠军成员,也有在曾在中超打拼的。既然是老熟人,他们的名字用粤语怎么叫你又知道吗?

热鸟、若日尼奥,这些球员名字译成粤语,你还认得出来吗?

先来个简单点的,法比尼奥,粤语:費賓奴(英语:Fabinho),类似的还有他的利物浦队友菲尔米诺,粤语:費明奴(英语:Firmino)。

热鸟、若日尼奥,这些球员名字译成粤语,你还认得出来吗?

曼联新晋“散步帝”马夏尔粤语叫法常见的有两种,其中一种译作馬迪爾,这也是比较常见的叫法;而另一种译作馬斯亞,则更接近英文Martial的发音,如果是收看过广体何辉评述的曼联赛事的朋友,相信对这个译法不会陌生。

热鸟、若日尼奥,这些球员名字译成粤语,你还认得出来吗?

“热鸟”热尔维尼奥,粤语:謝雲奴(英语:Gervinho)。已然离开中超重返意甲帕尔马的他,近日接受采访时更是直言,欧洲足球水平远高于中国,这也是促使他离开的原因。

热鸟、若日尼奥,这些球员名字译成粤语,你还认得出来吗?

世界杯决赛替下迷失了的坎特登场的恩宗齐

粤语叫法你还记得吗?这位罗马中场粤语译法:尼桑斯(英语:Nzonzi),跟国语译法的差别不是一般的大。

热鸟、若日尼奥,这些球员名字译成粤语,你还认得出来吗?

切尔西新援若日尼奥是这个夏天让我印象最深的男人了,因为单单看国语译音真的没法把粤语的译音随口说出,粤语译作:佐真奴(英语:Jorginho)。

好了,大家觉得他们名字粤语译音好不好听,能否脱口而出呢?或者在你看来哪个球员名字的粤语比较奇怪或者难学,可以到评论区留下他的名字噢。


分享到:


相關文章: