09.11|每日一練(漢譯英)

11Sept

中譯英

著名評書藝術家單田芳11日下午3點30分因病去逝,享年84歲。單田芳1934年12月17日出生於營口市的一個曲藝世家,是中國評書表演藝術家、作家,與劉蘭芳、田連元、袁闊成並稱為“當今評書四大家”。——評書大師單田芳11日下午在北京病逝 享年84歲,騰訊新聞,2018年9月11日

請將譯文發到留言區,一起來交流!

【上一期參考譯文

10Sept英譯中

Serena Williams was given a warning for coaching, then docked a point for smashing a racket before being penalised a game by Ramos after she called him a “liar” and a “thief”. That left the 23-times grand slam singles champion one game from defeat and in tears, with Naomi Osaka clinching her first slam title shortly afterwards. ——Serena Williams gains support of WTA and USTA chiefs after umpire row,The Guardian,10, September, 2018

參考譯文:小威因得到教練指導而遭警告處罰,還因砸球拍失分,還在罵裁判拉莫斯是“騙子”和“小偷”後被判輸掉第一局。這讓曾奪得過23個大滿貫冠軍的小威輸丟了比賽,傷心不已,而(她的對手)大阪直美則迅速獲得了人生中的第一個冠軍。——WTA和ISTA支持小威

解析:英文裡的then, before以及after引導的分句其實只是作者為了更好地將內容的重點表達出來,而非用線性的時間順序展現。在譯成中文時,要關注作者的想要表達的重點,調整句子語義的順序。

【更多·每日一練】

09.11|每日一练(汉译英)

翻吧·與你一起學翻譯

微信號:translationtips

09.11|每日一练(汉译英)

長按識別二維碼關注翻吧


分享到:


相關文章: