最近「精芬」火了,這難道是精神分裂的意思嗎?

最近,又有一個詞火了,在網上大家紛紛都說自己是“精芬”。

不瞭解的同學們可能會想,這裡的“芬”字是不是打錯了?是不是“精神分裂”的“分”啊?

最近“精芬”火了,這難道是精神分裂的意思嗎?

不是的,大兄弟,“精芬”和“精分”差了好幾個芬蘭呢!

其實,“精芬”這個詞是對“精神上的芬蘭人”這一流行詞的簡稱。

最近“精芬”火了,這難道是精神分裂的意思嗎?

今天,你“精芬”了嗎?

The term “Jingfen” or “spiritually Finnish”, is inspired by a comic from Finland called “Finnish Nightmares,” starring a cartoon figure named Matti who prefers minimal contact and avoids social situations.

“精芬”這個詞源自於芬蘭的一個插畫繪本《芬蘭人的噩夢》,裡面的主人公馬蒂不喜歡跟人接觸,儘量避免社交。

minimal adj. 極小的;最小的

最近“精芬”火了,這難道是精神分裂的意思嗎?

His creator Karoliina Korhonen describes Matti as “a stereotypical Finn who appreciates peace, quiet and personal space. Matti tries his best to do unto others as he wishes to be done unto him: to give space, be polite and not bother with unnecessary chit chat.”

該繪本的作者卡羅麗娜·克羅恩對馬蒂的描述是:一個典型的芬蘭人,喜歡平靜、安靜,享受個人空間。馬蒂努力踐行己之所欲亦施於人的待人之道:給足空間,有禮貌,避免無意義的閒談。

stereotypical adj. 典型的

chit chat 閒聊

繪本里馬蒂的日常是這樣的:

1

最近“精芬”火了,這難道是精神分裂的意思嗎?

想免費試吃,卻不想跟促銷員說話

2

最近“精芬”火了,這難道是精神分裂的意思嗎?

公交車都坐“滿”了

3

最近“精芬”火了,這難道是精神分裂的意思嗎?

有人擋了你的路,

但是並沒有注意到你在後面,

於是你就站在那裡,

一直等到對方注意到你

4

最近“精芬”火了,這難道是精神分裂的意思嗎?

出了商店以後發現有東西忘買了,

回去買的時候總覺得要跟人家解釋一下

He’s the kind of perpetually uncomfortable character who hides in his apartment when a neighbor is out in the hall. If someone takes a vacant seat next to Matti, he wants to disappear. He hates being singled out, even for praise, avoids talking to salespeople, and can’t stand working in pairs.

他是一個時時處處都覺得不自在的人,有鄰居在走廊的時候,他就躲在屋裡;如果有人坐了他旁邊的空座,他會想要從那裡消失;他不喜歡被特別對待,哪怕是表揚也不行;他避免跟銷售人員對話;無法忍受跟別人搭檔工作。

perpetually adj. 不斷地,永恆的

vacant adj. 空閒的

work in pairs 跟別人搭檔工作

這個繪本的中文版出版以後,迅速引起了中國年輕網友的呼應,大家紛紛感嘆:這不就是我嗎!

於是乎,很多患有輕微“社交恐懼症”(social phobia)的網友都自嘲是“精芬”。

最近“精芬”火了,這難道是精神分裂的意思嗎?

最近“精芬”火了,這難道是精神分裂的意思嗎?

最近“精芬”火了,這難道是精神分裂的意思嗎?

最近“精芬”火了,這難道是精神分裂的意思嗎?

最近“精芬”火了,這難道是精神分裂的意思嗎?

最近“精芬”火了,這難道是精神分裂的意思嗎?

芬蘭人熱情、好客,對人真誠,又特別注重個人空間。哪怕是外向的芬蘭人在我們看來也可能是內向的。芬蘭人有句自嘲的話是這樣說的:

“An introverted Finn looks at his shoes when talking to you; an extroverted Finn looks at your shoes.”

內向的芬蘭人跟你說話的時候看著自己的鞋子,外向的芬蘭人跟你說話的時候看著你的鞋子。

為了證明芬蘭人注重個人空間,有位網友在微博上曬出了這麼一張照片。

最近“精芬”火了,這難道是精神分裂的意思嗎?

每張椅子都朝著不同的方向擺放,這樣就可以輕鬆避免對方視線,也不用攀談。

對於習慣了各類擁擠場面的中國網友來說,這樣的地方是“社恐者最想移民的國家”。

最近“精芬”火了,這難道是精神分裂的意思嗎?

所以,你是“精芬”嗎?

關注新航道輕鬆學英文,英語輕鬆學!


分享到:


相關文章: