“起得比雞早,睡得比狗晚”
是不是你的真實寫照?
因為睡眠不足,
很多人都頂著濃重的黑眼圈,
活像一隻只“國寶”,
就像這樣——
雖然大家很像熊貓,但是能過上“靠賣萌維生”的日子嗎?
不好意思,不能!
好了,毒雞湯不能多飲,咱們小酌即可。既然開頭聊到了睡眠,下面Professor就帶著大家一起來學幾個與睡眠有關的常用短語。
雖說這些短語常用,但是常用常錯,你得打起精神好好看喲!
Are you ready?
Go!
壹
Sleep late≠睡得晚
你是不是一直都以為“Sleep late”是“睡得晚”的意思呢?用漢語的方式來直譯英語,是很多人都會犯的錯誤。
因為文化的不同、環境的不同,語言的表達方式也有很大的不同。如果憑著自己的主觀臆測來使用英語,就很有可能鬧笑話……
例句:
She had slept late,it was already eleven.
她那天睡了懶覺,都已經上午11點了
貳
Dog sleep≠狗睡了
如果你用“dog sleep”表達“狗睡了”的意思,恐怕狗都不會同意的……
Dog sleep是英語裡的一句俚語。狗狗一般屬於淺睡眠狀態,很容易驚醒,所以人們用“dog sleep”比喻“不斷被驚醒的睡眠”。
這年頭,狗狗也不容易……
叄
Sleep over≠睡過頭
那麼,“sleep over”到底是什麼意思呢?
沒錯!sleep over的意思就是“借宿,在別人家過夜(一般指孩子在外借宿)”
例句:
Anna slept over at Sam's house last night, they missed the school bus this morning because they overslept.
Anna昨天晚上借宿在Sam家,今天他們睡過頭了,沒趕上校車。
肆
Sleep like a log/rock=睡得很好
Log是木材,rock是岩石,睡得和木頭、石頭一樣,睡得能不好嗎?
其實,每一種動物所需的睡眠長短不一:貓大概需要12-16小時;狗需要12-14小時;豬隻需要8-9小時(和人差不多)。
豬真的沒有大家說的那樣懶,人家躺槍已經夠久了……
上面這些是不是已經顛覆了你平時的認知了呢?下面,咱們再來看幾個平日裡常用常錯的短語吧!
1
I'm down
從表面意思來看,"I'm down"的意思是“我倒下了”,實際卻是“我很樂意”的意思。
“down”可以形容一個人悶悶不樂,但是在“I’m down”中,“down”=“be happy to”,即樂意做某事。這用法是不是很任性呢?
例句:
I told you I'm down with the kids.
早說過,我很樂意哄小孩/我很瞭解孩子
2
On the house
其實,“on the house”和我們日常理解的房子沒有任何關係!
美國以前的酒館有這樣一個習慣——進來的客人只要喝三杯酒,就可以免費再獲贈一杯。這其實是酒館的一種營銷活動。1919年-1933年期間,美國實行禁酒活動,“滿飲三杯即獲贈一杯”的活動漸漸取消,但“on the house”的表達卻留了下來。
例句:
This glass of red wine is on the house.
這杯紅酒是餐廳免費贈送的
3
So long
“so long”是“再見”的非正式表達,因為它的直譯是“就這麼長吧!”,類似於漢語裡的“就這樣吧!”。
“so long”經常用在雙方有較長時間不能再見面時,比如有人要去度假,就很適合使用。
瑞思學科英語Professor說:
“
大家是不是經常在英語中見到很多以為是這個意思、實際卻是另一個意思的單詞、短語、句子呢?
歡迎大家在文章下方留言,Professor會精選點贊數最高的3個留言,奉送瑞思精美禮物喲!
”
閱讀更多 瑞思學科英語 的文章