英國這家賣炸魚薯條的小店,被中國遊客擠爆了!原因是……

英国这家卖炸鱼薯条的小店,被中国游客挤爆了!原因是……

提到英國料理,你腦海中是不是已經閃現出諸如“仰望星空”一類的經(黑)典(暗)名(料)菜(理)?不過平心而論,除了這些硬貨,腐國最常見的炸魚薯條(fish and chips)才是接受度更高的那一個。最近,有家英國的小館子,就因為炸魚薯條火了。

BBC:中國遊客蜂擁而至北約克郡的炸魚薯條店

英国这家卖炸鱼薯条的小店,被中国游客挤爆了!原因是……

一時間沒搞明白?這究竟是怎麼回事?

一般而言,想要體驗英式傳統,中國遊客會選擇開放的古典豪宅或者王室宮殿。但是最近,一家在約克郊外的炸魚薯條店,卻成為中國遊客來到英國後一定要打卡的大熱門。

Chinese visitors seeking to sample British tradition usually flock straight to stately homes and royal palaces. But one unlikely stop-off has now joined the ranks of must-see locations for tourists from China – a chippy just outside York.

英国这家卖炸鱼薯条的小店,被中国游客挤爆了!原因是……

這家名為Scotts的炸魚薯條店經常迎來一車又一車的中國遊客,為此他們特意準備了翻譯好的中文菜單,而且是普通話和粵語兩個版本。他們還在微博上開了賬號。

Scotts fish and chip restaurant has become so popular with coachloads of Chinese tourists that it has translated its menu into Cantonese and Mandarin. It has even put its web page on China's blogging site Weibo.

英国这家卖炸鱼薯条的小店,被中国游客挤爆了!原因是……英国这家卖炸鱼薯条的小店,被中国游客挤爆了!原因是……

店主Tony Webster表示,每週都有100多名中國遊客慕名而來,他們在約克、霍華德城堡以及其他歷史景點遊覽後,會來到店裡休息用餐,也作為他們體驗不列顛文化的一部分。當然,中國遊客總是會不停地自拍。

Owner Tony Webster says he gets more than 100 Chinese visitors a week, who take a break from visiting York, Castle Howard and other historic sites to dine – and take countless selfies – as part of their cultural experience of Britain.

給Webster留下深刻印象的是:中國遊客經常點鱈魚和薯條,但卻對著甜品拍很多照片。他們還很喜歡醋,永遠高高興興的用餐。

“They stick to eating cod and chips, but like to take pictures of our desserts. They do love vinegar and they are always happy and finish their meals.”

“他們通常需要熱水,因為他們自帶中國茶,而且是茶葉而不是茶包。”

“They generally want hot water because they bring their own Chinese tea, and it's generally tea leaves rather than tea bags,”he added.

英国这家卖炸鱼薯条的小店,被中国游客挤爆了!原因是……

經理Roxy Vasai則表示中國遊客“面帶笑容、友善又高興”。

Manager Roxy Vasai said the Chinese visitors are 'smiley, friendly and happy'.

不過,問題來了,為啥小店的炸魚薯條這麼受中國人歡迎?

英国这家卖炸鱼薯条的小店,被中国游客挤爆了!原因是……

Metro網站報道稱,這是因為2015年的時候,亞洲流行小天(公)王(舉)周杰倫跟昆凌在附近的霍華德城堡舉辦了婚禮,這裡才被很多國人熟知,並且加入到旅遊行程之中,進而帶動周圍產業。

The stop was added to the route after a popstar got married nearby. Popular musician Jay Chou, nicknamed the ‘New King of Asian Pop’, married model Hannah Quinlivan in 2015 and held their wedding reception at North Yorkshire, stately home, Castle Howard.

英国这家卖炸鱼薯条的小店,被中国游客挤爆了!原因是……

當然,小店本身的地理位置也很不錯,當地營銷公司Make It York的大使Will Zhuang就表示,很多中國的旅行服務機構都會把“炸魚薯條體驗”活動安排到英國之行中。“很多中國旅遊團都會去倫敦、劍橋,然後就到約克,這家小店就在前往約克的A64公路上,是大巴歇腳的理想位置。”

Will Zhuang, ambassador for promotional company Make It York, said many Chinese tour operators had added the ‘fish and chip experience’ to their stop offs. He said: "Most of the Chinese tour groups will visit London, Cambridge and then to York and on their way to York they will pass the A64, so this is an ideal location for the coach to park up."

據BBC報道,約克是最受東亞遊客喜愛的目的地之一,中國可能是約克第二大海外遊客來源地。

York is already a popular destination for tourists from East Asia, with China estimated to be the city's second largest overseas market.

好了,現在只有一個問題,啥時候來中國開個分店?

綜合來源:中國日報網、BBC、Metro、Daily Mail

英国这家卖炸鱼薯条的小店,被中国游客挤爆了!原因是……
英国这家卖炸鱼薯条的小店,被中国游客挤爆了!原因是……


分享到:


相關文章: