精品推薦:「星光紅寶石」誠尋資深大收藏家

很久以前,紅寶石便作為權力和財勢的象徵,鑲嵌於顯赫的皇室發冠、至高無上的權杖、美輪美奐的首飾。頂級的紅寶石比鑽石更珍稀,有著無與倫比的魅力和歷久彌新的品質。如今在各國的博物館中,不乏見到古時由紅寶石製成的飾品擺設,而星光紅寶石製成的更顯珍貴獨特。

Long ago, the ruby was a symbol of power and wealth, inlaid in the glorious crown of the royal family, the supreme sceptre, and the magnificent jewels. Top rubies are rarer than diamonds, with unparalleled charm and timeless quality. In the museums of various countries, there is no lack of jewelry made of rubies in ancient times, and starlight rubies are more precious and unique.

精品推薦:“星光紅寶石”誠尋資深大收藏家

此枚星光紅寶石經專家老師(董繼軍)從底座銀飾來看乃是大清乾隆年制,銀花景泰藍蝴蝶底託鑲嵌星光紅寶石,包漿圓潤,風格精美絕倫,乃是一件不可多得的稀世藏品。

This starlight ruby by the expert teacher (dong jijun) from the base of the silver jewelry is the qianlong years of the qing dynasty, the silver flower jingtai blue butterfly base inlaid starlight ruby, the round, exquisite style, is a rare collection.

精品推薦:“星光紅寶石”誠尋資深大收藏家

清代的銀器與前朝相比有了空前的發展,工藝水平也達到了相當的高度,在一件銀器上除了使用傳統的模壓、錘揲、焊接、抽絲、編累、掐絲等多種技法,形成了起突、隱起、陰線、陽線、鏤空等各種紋理,這使得清代的銀器無比精巧。此件藏品從底座來看刻紋非常細膩,再加上蝴蝶翅膀乃是非常出名的“景泰藍”工藝。(景泰藍:景泰藍,中國的著名特種工藝品之一,春秋時已有此技術,到明代景泰年間最為精美而著名,故稱“景泰藍”。景泰藍正名“銅胎掐絲琺琅”,俗名“琺藍”,又稱“嵌琺琅”,是一種在銅質的胎型上,用柔軟的扁銅絲,掐成各種花紋焊上,然後把琺琅質的色釉填充在花紋內燒製而成的器物 。因其在明朝景泰年間盛行,製作技藝比較成熟,使用的琺琅釉多以藍色為主,故而得名“景泰藍”),出現在銀飾上的這種工藝極為少見,所以成為了眾多收藏家的囊中之寶。

Qing dynasty of silver compared with the power of an unprecedented development, the technological level has reached a considerable height, in a piece of silverware in addition to using the traditional method of moulding, hammer Die, welding, spinning, weaving, tired, a variety of techniques such as wire inlay, formed a tu, implicit, Yin, Yang, hollow out various textures, which makes silver incomparably exquisite in qing dynasty. From the base of this piece, the carving is very delicate, plus butterfly wings are very famous 'cloisonne' craft. (cloisonne: cloisonne, one of China's famous special arts and crafts, had this technology in the spring and autumn period. Jingtai blue is the formal name of 'copper tube chokes the silk enamel', the common name is 'fara blue', also known as 'embed the enamel', it is a kind of copper material on the tire model, with soft flat copper wire, pinch into various decorative patterns to weld on, and then the color glaze of enamel of enamel is filled in the decorative pattern to be fired. Due to its popularity in the Ming dynasty during the jingtai period, the production techniques were relatively mature, and the enamel used was mainly blue, hence the name 'jingtai blue'), which was very rare in thesilver ornaments, so it became the treasure of many collectors.

精品推薦:“星光紅寶石”誠尋資深大收藏家

 稀有的紅寶石,從出生那一刻起,就註定了她的高貴與不凡。所以在古代西方,每挖掘出一塊美麗的紅寶石,君主就會派出儀仗隊,以皇室的儀式來迎接其到來;而這些紅寶石往往也會成為英國、法國、伊朗、俄國等國皇冠上的貴客;相傳,摩西的哥哥亞倫所穿聖衣上的第四顆寶石便是紅寶石,其上還刻著猶太人祖先的名字。古羅馬學者普希尼所說:“在寶石微小的空間,包含了整個大自然。僅一顆寶石,就足以表現天地萬物之優美。”也許因為紅寶石確實太美了,連上帝和佛陀都不吝於對她的讚美——《聖經》中寫到:“只有智慧的價值超過紅寶石”;而在佛教記載中,紅寶石具有非凡神聖的意義,被喻為“佛陀的眼淚”。

東方人也普遍認為紅寶石是最高權威與富裕的象徵。公元前585年修建的緬甸“瑞光大金塔”上,就鑲嵌了2317顆紅、藍寶石。中國明清兩代,紅寶石大量用於宮廷首飾,清代親王以下至一品官員其冠頂均用紅寶石。明定陵和清慈禧太后的殉葬品中,都發現了大量的紅寶石飾品。東、西方文化也許存在著許多差異,但有意思的是,在對紅寶石的認知方面,卻出奇地一致——也許因為大家血管裡都流著同樣的熱血吧,紅如血、熱如火、豔如陽的紅寶石,總能喚起我們生命中最本能的激情,最純粹的感動,以及,最嚮往的榮耀。

寶石不僅擁有這種豐富多彩的顏色,還具有各種神奇的現象或者效應。對於星光紅寶石這一詞,估計很多人都聽說過,畢竟紅寶石就如今還是很受喜愛的,再加上星光效應,它的價值更是不菲。

The rare ruby, from the moment she was born, was destined to be noble and extraordinary. So in the ancient west, every time a beautiful ruby was unearthed, the monarch would send aguard of honor to greet it with royal rituals. These rubies are often the guests in the crown of Britain, France, Iran and Russia. According to legend, the fourth stone on the vestment of Aaron, Moses' brother, was a ruby, inscribed with the names of the jewish ancestors. According to the ancient Roman scholar puccini: 'in the tiny space of a gem, the whole nature is contained. A single stone is enough to show the beauty of the world. Perhaps because rubies are so beautiful, even god and Buddha are generous in their praise of her - 'only wisdom is worth more than rubies,' the bible says. In the buddhist record, the ruby has a special divine meaning and is described as 'Buddha's tears'.

Oriental people also generally believe that ruby is the symbol of supreme authority and wealth. In 585 BC, 2,317 red and sapphires were embedded in the golden pagoda of ruiguang in myanmar. During the Ming and qing dynasties, rubies were widely used in court jewelry. From the prince of qing dynastyto the official of one article, rubies were used in the crown. A large number of ruby ornaments were found in the tombs of the Ming dynasty and the tombs of the empress dowager cixi of the qing dynasty. Maybe there are many differences between east and west culture, but what's interesting is that in terms of the cognition of ruby, surprisingly consistent - perhaps because everybody veins flows the same blood, red as blood, hot like fire, brilliant as ruby Yang, can always arouse the most instinctive passion in our life, the most pure moved, and the glory of the yearning.

Gemstones not only have this rich and colorful color, but also have various magical phenomena or effects. Many people have heard of the term ruby of starlight, after all, ruby is still very popular today. In addition to the effect of starlight, it is even more valuable.

名稱:星光紅寶石

Name: starlight ruby

數量:1枚

Quantity: 1 piece

總重量:32.5克

Total weight: 32.5 grams

Source of collection: Mr. gu, GuangDong Tibetan family

競投本件拍品,請與本公司有關業務人員聯繫提前辦理特殊競投號牌。

Bid for this item, please contact our business personnel in advance for special bidding plate number.


分享到:


相關文章: