![old man可不是”老男人“,而是我們最親密的這個人!](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
以為“old man”這個詞是老男人的自覺舉手~~TT
雖然字面意思是這樣,但是這個詞在俚語的意思其實是“老爸”。以後叫老爸,不只是Daddy了,也可以這麼說哦~顯得輕鬆又隨意。
eg:Her old man left her a few million when he died.
她老爸去世時留給了她好幾百萬。
而且很多時候,old都不一定是“老”的意思~
Old thing
如果直譯的話,它代表的意思是“舊事情”。但是thing這個詞除了事情之外,也有“人”的意思。所以“Old thing”的意思就是“老朋友、老傢伙“。
eg:He's a crafty old thing.
他是個詭計多端的老傢伙。
Old school
它的本意是"老學校”,這麼說也沒錯。但是現在越來越多的人喜歡用這個詞的引申意
“守舊派,保守派;老派”。適用於任何場合。而且,用“old school”形容人和事的時候,傳遞的感覺要比“traditional”“vintage”更高級、更精緻一些。eg:You don’t marry her because your parents’ disproval? That is so old school!
因為父母不同意,你就不和她結婚?你也太傳統了吧!
![old man可不是”老男人“,而是我們最親密的這個人!](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
Old dog
字面意思是老狗,但千萬不要這樣理解哦,old dog是一句俚語。old dog在俚語中的意思是上了歲數的人,老手,老傢伙。
如果我們聽到別人說You are such an old dog千萬不要理解為你是一條老狗,而是翻譯為你真是個老傢伙。在這裡是罵人的意思。
eg:He is an old dog in English teaching.
他在英語教學中是一名老手。
Old cat
跟old dog有異曲同工之妙,old cat也是個俚語,代表的不是老貓,而是“脾氣很壞的老太婆 ,老女人”的意思。
eg:And I suppose shell tell all the boys, the old cat.
我猜想她會告訴所有的男人,這個長舌的老太婆!
閱讀更多 SINOWJ新諾外教 的文章