接著上期,今天繼續學習Joanna為你精選的美劇英語口語 ~
![美劇英語|當別人說你是 a fifth wheel 這意味這什麼?](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
1.There's a red flag.
那可是危險信號
a red flag 一面紅旗,通常用來引起注意或警示作用,所以可引申為“危險信號”
The abnormal bleeding is your body's own red flag of danger.
非正常的出血是你的身體發出的危險信號。
If I were advising him, I would say that the elation of his party's progressive wing is a red flag.
如果讓我給他提建議,我會說,民主黨中進步派的洋洋得意是一個危險信號。
![美劇英語|當別人說你是 a fifth wheel 這意味這什麼?](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
2.Evidence was planted.
是有人嫁禍於他
種花種草種植的plant在這裡變成了另一個意思“栽贓,嫁禍” ,搭配 plan sth on sb 把某事嫁禍於某人
He tried to plant the stolen money on the boy .
他企圖把偷來的錢栽贓到這個小男孩身上。
He claimed that the drugs had been planted to incriminate him.
他聲稱毒品是有人栽贓陷害他。
3.The best place to hide something is in plain sight.
最危險的地方即是最安全的地方
plain是“ 清楚的;簡單的;坦白的”,只要把這句常用的話熟背下來,脫口而出
4.No need for a fifth wheel
保鏢足夠幹掉你們
我們都知道一輛車只需要四個輪子就可以正常行駛,即使再多配一個車輪,這第五個輪子也是多餘沒用的。所以 a fifth wheel 比喻“多餘的人或物”
We decided to fire that worker, he was just a fifth wheel.
我們決定開除那個工人, 他不過是個多餘無用之人。
Since my girlfriend didn't come, I was a fifth wheel at the party.
因為我女友沒有來, 我在舞會上成為多餘之人。
5.Looks like we have a standoff.
看來我們僵持不下
standoff 僵局,僵持,也可寫作 stand-off
A stand-off is a situation in which neither of two opposing groups or forces will make a move until the other one does something, so nothing can happen until one of them gives way.
Both sides would not give in. The debate ended in a standoff.
雙方都不肯讓步。辯論陷入僵局。
It looks like this boxing match is going to be a standoff.
看起來這場拳擊比賽要打成平局了。
而 stand off 則指“疏遠,保持一定距離”
He tried to stand off his creditors.
他試圖避開債主。
喜歡這篇文章的朋友,歡迎收藏轉發和關注我頭條號“Joanna有範英語”, 更多幹貨等著你,我們下期再見~
閱讀更多 Joanna有范英語 的文章