不會說這幾句話,怎麼證明你來過哈爾濱

據說,哈爾濱話是全國最接近中央臺普通話發音的方言之一,因此,到哈爾濱來玩,你完全不必擔心語言聽不懂的問題。相反,大多數的時候,你聽到的都是標準的普通話,並沒有小品中的東北話那麼的“豪放”。

不會說這幾句話,怎麼證明你來過哈爾濱

但是,會幾句好玩的哈爾濱話,是不是更能瞭解這座城市的異域風情呢,是不是可以玩得更開心呢?

其實,哈爾濱話受到俄語、滿語和山東話影響比較大,在老哈爾濱話中的俄語發音很多,通常只有年齡大一些的哈爾濱人才能聽得懂,至少也得七零後吧。比如:

瑪達姆——中年俄羅斯婦女

鬧(nao,一聲)姆兒——單間兒,小房間,比如寫字樓裡的小隔斷,就是一個小鬧姆兒。

嘎斯——煤氣

蘇波湯——一種用肉、洋白菜、西紅柿等做的俄式肉菜湯

  喂打羅——上大下小的圓形水桶

塞伊克——一種兩頭尖中間粗的麵包,類似橄欖球型,微酸,個人最喜歡華梅的口感,外焦裡嫩,有嚼頭,可惜每天不多,要上午排隊才行。

不會說這幾句話,怎麼證明你來過哈爾濱

  格瓦斯——用麥芽、麵包渣釀製的清涼飲料,很好喝,現在市場上主要有秋林公司和得莫利的。

格蘭——水龍頭

布拉吉——連衣裙

同樣,由於這裡曾是滿族人的發祥地,也有部分方言是從滿語裡音譯的,比如,哈爾濱就是滿語曬網的地方的意思,也有人說是滿語天鵝的意思,松花江就是從滿語“松嘎裡烏拉”音轉化而來的,“松嘎裡”是“天上”,“烏拉”是“江”的意思。

當然,也有一些的意思的方言,比如小時候玩的“嘎拉哈”,就是豬或羊後腿的膝蓋骨,前腿沒有,不大,是過去東北女孩的一種玩具,叫歘(chua,三聲,用拼音打出來的,我是頭一次見這字)“嘎拉哈”,就是邊扔口袋邊把四個一副的“嘎拉哈”同樣的一面擺好。

不會說這幾句話,怎麼證明你來過哈爾濱

不會說這幾句話,怎麼證明你來過哈爾濱

比如,小品中常見的“得(四聲)瑟”。有人跟你說:“你別跟我得瑟!”意思就是別向我挑釁。說“那小子好得瑟”,就是好賣弄的意思。還有一句粗俗的歇後語“屎殼郎打冷戰——臭得瑟”。

比如,一些方言喜歡帶數字,很接地氣,不是哈爾濱人會聽得迷迷糊糊,如:“五迷三道”意思是腦子不清,粗心大意不著調就是“二五眼”,“氣得五拉嚎瘋”形容氣急敗壞,業務不熟練叫“二八裉子”,愛說謊叫“一屁仨謊”,不通情理叫“四六不懂”,猶豫不決叫“二意斯斯”——是不是很有喜感!!!

再比如,如果一個人能說會道就是“嘎巴溜脆”,說不明白話就是“吭哧癟肚”,穿得整齊瀟灑利索叫“溜光水滑”。要是有人和你說:啥都備不住——意思就是一切皆有可能。

當然,哈爾濱聞名全國的方言還是這哥仨兒:瞅啥,咋滴(也有的或者地),削你。是不是很熟悉?常聽人說,你找削啊,相當於你找打或者找揍啊。

另外,知名度比較高的還有這幾位:

埋汰人——說別人的不是往人家身上潑髒水;

扒瞎——基本相當於撒謊的意思;

隔路——不合群,有個性;

嘎嘎甜——特別特別特別的甜(個人理解嘎嘎就是特別特別非常非常的意思);

整景兒——裝,沒事找事兒;

白話(音huo,輕聲)——特能說,能吹,不著邊兒;

禿嚕——一般是說事情辦砸了或動作沒完成比如一不小心踩禿嚕了摔倒在地上。

啥或者啥玩意兒——什麼;

磕磣——長得醜,難看;

得勁兒——舒服;

扯犢子——不切實際,不著邊際。

碼人——叫人,喊人來,酒局或者打架都可以碼人來;

曬臉——類似上臉,蹬鼻子上臉,給臉不要臉的意思。


分享到:


相關文章: