威廉·巴特勒·葉芝 William Butler Yeats 1865.6.13—1939.1.28 愛爾蘭詩人 | 1923年諾貝爾文學獎得主 20世紀現代主義詩歌先驅 |
威廉·巴特勒·葉芝,愛爾蘭國寶級詩人、劇作家、散文家。1865年6月13日出生於距離愛爾蘭首都都柏林不遠的山迪蒙。
葉芝少年時興趣廣泛:曾在都柏林藝術專科學校學過繪畫;很早就顯露出詩歌創作的天賦;醉心於東方神秘主義,組織和參加過秘術研究社團;關心民族自治運動,一度加入愛爾蘭共和兄弟會。1896—1904年與劇作家格雷戈裡夫人和約翰·辛格等共同籌建愛爾蘭民族劇院,發起了愛爾蘭文學復興運動。1922年愛爾蘭自由邦成立,當選為參議員。
葉芝一生創作不輟,其詩吸收浪漫主義、唯美主義、神秘主義、象徵主義和玄學詩的精華,幾經變革,最終熔鍊出獨特的風格。他的劇作多以愛爾蘭民間傳說為題材,吸收日本古典能樂劇的表演方式,開創了現代西方戲劇中東方主義和原始主義風氣。
1923年,“由於他那以一種高度藝術的形式表現了一整個民族的精神、永遠富有靈感的詩”,葉芝被瑞典文學院授予諾貝爾文學獎。
語 錄
多少人愛你青春歡暢的時辰,愛慕你的美麗,假意或真心,只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋。
奈何一個人隨著年齡增長,夢想便不復輕盈;他開始用雙手掂量生活,更看重果實而非花朵。
冷眼一瞥,生與死,騎者且趕路。
這個世界哭聲太多,你不會懂得。
人心只能贏得,不能靠人饋贈。
年輕時,我們彼此相愛卻渾然不知。
我將不停地行走,不停地歌唱。因為這是我自己的歌吟,我自己的詩章。
我用古老的方式愛過你。
面對著永恆,我們的靈魂是愛,是一場纏綿不盡的離別。
人類的一個大麻煩,在於我們無法擁有說一不二的感情。敵人身上總有讓我們喜歡的地方,我們的愛人總會有讓我們討厭之處。正是這種糾結不清的情感催我們變老,讓我們皺起眉頭,加深我們眼周的皺紋。要是我們能像仙人一樣全心全意地愛或者恨,我們也許就能像他們那樣長生不老了。不過,在這一天到來之前,他們永不衰竭的快樂和悲哀在很大程度上正是他們的魅力所在。他們的愛從不知疲倦,星辰的輪迴也絕不會讓他們放慢舞步。
以往的全部歲月,其意義就在於為了這短暫幾天而等待;今後的漫長生涯,將是為這片刻的光陰而回味。
親愛的,可別愛的太久,我曾愛得那麼長久,像一支老歌,人們不再記心頭。
圖 / Vilhelm Hammershøi
來源 楚塵文化
閱讀更多 書香吉林 的文章