稱呼老師真的別用「teacher」,老外會不開心的!

稱呼老師真的別用“teacher”,老外會不開心的!

稱呼老師真的別用“teacher”,老外會不開心的!

漢語中,我們稱呼老師,“xx老師”,是一種尊稱。所以有些同學,說英語的時候也會說稱呼老師teacher,或者加上老師的名字比如“Cici teacher. Corey teacher.” 實際上,英語這樣稱呼老師並不禮貌哦。那麼用英語怎麼稱呼呢?小U今天帶大家一起來一探究竟!

作為一個老師

每天聽到最多的就是

"Hello, teacher."

而我只能強裝鎮定,尷尬一笑~

稱呼老師真的別用“teacher”,老外會不開心的!

teacher 還這麼用

說明你的Chinglish中毒已深

稱呼老師真的別用“teacher”,老外會不開心的!

英語為什麼不能

直接用“teacher”稱呼老師?

因為在老外眼裡

Teacher是一種職業的稱呼,

好比你是學生,

老師不能直接說

“Student Yuan袁同學”

這樣會感覺怪怪的。

稱呼老師真的別用“teacher”,老外會不開心的!

正確的操作方式是:

男性老師可以直接稱呼Mr.或者Sir

女性老師比較複雜, 理論上來說:

Madam / Ma’am (女士)——成年女性

Mrs + last name (……女士,注:適用於已婚女士,用丈夫的姓氏)

Ms + last name (……女士,注:適用於已婚或未婚的女士,工作場合適用 )

Miss + last name (……女士,注:用於未婚女士)

Mr + last name (……先生)

Sir (先生)——成年男性

除了這樣的稱呼,老師的分類,其實是五花八門的:

Tutor

很多老師為了生計,白天到學校上班,下班後到學生家裡輔導功課,這種身份就是tutor了。tutor,指家庭教師、助教。培訓機構裡的一對一輔導老師也是tutor。

eg:His parents employed a tutor to teach him mathematics.

他的父母僱了一位家庭教師教他數學。

稱呼老師真的別用“teacher”,老外會不開心的!

Lecturer

我們上了大學才知道,原來還有一種老師的身份叫“講師lecturer”。這個單詞的詞根是lecture,並不是“講座”,而特指大學裡的“課”,那麼在大學裡授課的人就是lecturer了,中文翻譯是“講師”。

eg:As a lecturer, I have been engaged in English teaching for ten years.

作為講師,我已經從事了十年之英語教學工作了。

Professor

對於大學裡的教授, 我們要稱呼他們為Professor

比如:Professor Xu

eg:I must tell you how much I sympathize with you for your loss, Professor

教授,我對您遭受的損失深表同情。

稱呼老師真的別用“teacher”,老外會不開心的!

Doctor

更高一些級別的博士, 我們要稱呼他們為Dr.

比如:Dr. Xu

eg:Dr Ryan travelled the world gathering material for his book

瑞安博士周遊世界為他的書蒐集資料。


分享到:


相關文章: