前幾天,有位粉絲留言說,小編吶, I'm good不是"我很好"的意思嗎,為什麼和一個外國客戶吃飯時,問他吃不吃,他卻說I'm good, thank you,我是一臉懵啊!小夥伴們,你們是不是也懵了,今天告訴你,I'm good可不是"我很好",真正的意思居然是......
NO.1
I'm good有點"飽"!
和老外一起吃飯
問對方還再來點嗎
如果得到的回答是
I'm good, thank you
你可別理解成
我很好,謝謝!
其實是說"我飽了,謝謝"!
解析:
在口語中,I'm good 一種禮貌的回絕別人的說法,口語中,是代替NO的不二選擇,根據語境可以翻譯為"不用了,吃飽了,喝好了等",經常與thank you/thanks連用.
例句:
Would you like some more fruit?
再來點水果嗎?
I'm good, thank you.
不用了,謝謝!
PS:
I'm fine=我很好
例句:
How are you?I'm fine. Thank you.
你好嗎?我很好,謝謝!
NO.2
I have no time有點可憐!
如果你把"我沒時間了"
說成I have no time
別人會投來同情的目光!
以為你在人世間沒有多少時間了······
(將不久於人世······)
正確表達:
I'm running out of time
=我沒時間了
例句:
I have to go now. I'm running out of time.
我得走了,沒時間了!
NO.3
I'm boring有點坑!
如果你對別人說
I'm boring!
恭喜你!實力坑自己了!
為什麼?
你想表達的是:我感覺很無聊
別人聽到的是:我是一個無聊得人
(實力坑自己,罵自己無趣,自黑精神可嘉)
正確表達:
I'm bored
=我感覺很無聊
boring=令人無聊的
bored=感到無聊的
例句:
I'm bored. Shall we hang out?
我感覺好無聊 。我們出去玩耍好嗎?
Only boring people are bored
只有無趣的人才會感到無聊
NO.4
I'm green有點"綠"?
來來來,哪鍋還把I'm green
理解成"我被綠了"!
回家好好反省去!
解析:
I'm green
≠我綠了
=我是新手
=我是新來的
green表示"新來的,新手"
例句:
I'm green around here.
我是新來的。
閱讀更多 華爾街英語 的文章