這年頭啊,各種各樣的人都有。其中也最不缺乏愛裝B的人~~平常很多人都喜歡把裝B掛在嘴邊,但你知道裝B的英文怎麼說嘛??
要是翻譯成install B的話,我……我保證不打你。
![裝B的英文不是Install B……不知道的人趕快學習!](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
那麼形容一個人做作裝逼這些,英文應該怎麼表述呢?
show off
這個詞的意思就是炫耀~~當然,它也有個別的意思,表示陳列、展覽~(the exhibits that show off)
eg:With the explorer now declared open, that means you are free to show off your data in thegraphic displays Google have hatched.
這一瀏覽器現在已對公眾開放,這意味著可以免費用谷歌開發的圖形顯示器來炫耀下你的數據。
![裝B的英文不是Install B……不知道的人趕快學習!](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
pretend to be
代表的意思是假裝……比如假裝很有錢,很酷炫,很厲害等等!
不過還要說下這兩個詞組
pretend to do 假裝要幹某事
pretend to be doing 假裝正在幹某事
要注意區分這兩個詞組哦~
eg:I pretend to be crying.
我假裝在哭。
camp
其實這個詞本身的意思是露營,但其實在英語的俚語當中,他的意思是“嬌柔做作”。
eg:You're so camp.
你太做作了。
poser
本來pose是姿勢,而poser就是“裝逼的人”,可能很多擺pose的人都要做出比較誇張的動作~這樣記是不是容易很多了?
eg:You are such a poser!
你太裝逼了!
閱讀更多 撩英語 的文章