連續三年服務數博會翻譯 傳神賦能多語種大數據處理

2018年(全稱:中國國際大數據產業博覽會)於5月26日在貴陽正式舉行,為期四天的大會圍繞“數據創造價值創新驅動未來”探討大數據時代的未來走向。

傳神語聯作為全球創新型多語信息處理與服務提供商,已經連續三年承接數博會語言服務工作。傳神語聯利用在自身在多語信息處理的行業經驗和大數據的處理優勢,為來自30多個國家、300餘個國內地級市、超過1000家企業和機構的代表及業界知名學者提供語言服務。基於更專業、更精準的語言服務需求,傳神語聯打造的一站式多語服務解決方案,全方位解決多類型國際化會議溝通難題。目前,傳神語聯已實現了覆蓋全球領域的多語會議服務,涉及60多個語種。據統計,傳神語聯不僅服務數博會這種科技類大會,還在冬奧會、一帶一路峰會、上海世博會、世界互聯網大會-烏鎮峰會、北京國際電影節、金磚國家領導人會議、財富論壇、京交會、高交會、文博會等大型活動中提供語言服務。

連續三年服務數博會翻譯 傳神賦能多語種大數據處理

大數據時代,贏在多語種大數據

近兩年來,大數據發展浪潮席捲全球。全球各經濟社會系統採集、處理、積累的數據增長迅猛。根統計,2017年全球的數據總量為21.6ZB,目前全球數據的增長速度在每年40%左右,預計到2020年全球的數據總量將達到40ZB。涵蓋全球多種語言信息的大數據時代已經到來。

傳神語聯董事長何恩培表示:“今天的大數據已經是覆蓋全球的多語種大數據,多語信息處理能力是大數據處理的基礎能力。語言障礙仍然是互聯網最後一米的障礙。”全球信息數據激增,多語言大數據信息服務將為大數據打開全新維度的信息連接。搶先佈局多語種大數據處理,打破語言限制,是實現全球化數據互聯的關鍵。

語聯網賦能大數據處理,助力企業佈局多語種大數據

傳神創立的語聯網平臺聚合全球近百萬註冊譯員、近2000家翻譯公司和翻譯引擎,通過語聯網大腦實現了產能的辨識分揀及質量控制,解決了專家瓶頸這一千年難題,從而輸出不同類型的規模化產能,從而賦能多語大數據處理,為場景賦能,為平臺賦能。

語聯網率先探索的“人機共譯”模式,不侷限於單純的翻譯處理環節,是傳神語聯基於移動互聯網、大數據和人工智能技術搭建的貫穿語言服務全流程的人機共譯全新模式,開創人工智能時代多語服務的新紀元。

隨著多語信息處理需求場景日益碎片化,語聯網平臺已經誕生多款場景化多語信息處理產品與應用,包含全球中小企業的翻譯平臺——語翼、多語信息處理硬件產品——TransnBox翻譯機、全球多語譯員資源平臺——雲譯客、隨身翻譯APP——小尾巴翻譯官等典型應用。同時已經為近百個場景和平臺賦能語言服務。

在多語種大數據時代,全球各國各企業需要把握好多語種大數據發展的重要機遇,以應對即將到來的數據安全、網絡空間治理等方面的挑戰。傳神語聯以語聯網大腦為內核,以“人機共譯”新產能模式為支撐,輸出文字、語音、視屏、圖文等多語信息處理與服務能力,賦能服務全球大數據處理產業,助力更多企業快人一步搶佔多語大數據時代紅利。


分享到:


相關文章: