本屆世界盃,如果說英格蘭對巴拿馬、瑞典與瑞士這樣的快樂足球並不能使你真正快樂的話。
那麼,只能換內馬爾上場了......
本屆世界盃出現了一個新詞——“內馬爾滾”(Neymar Rolling)。
在巴西對陣塞爾維亞的小組賽中,內馬爾被放鏟後連續翻滾遭惡搞,被稱“內馬爾滾”。
八分之一決賽,巴西對陣墨西哥的比賽中,桑巴軍團2-0取得了勝利並強勢晉級。不過,最佳球員內馬爾在賽後又因為誇張翻滾被罵成了狗。
當時,墨西哥隊員拉雲想要抱走足球,但他的右腳卻踩到了內馬爾的右腳踝上。儘管這一腳看似並不重,但此時的內馬爾如一條出水鯉魚,原地翻滾攪動,精彩紛呈,看的讓人不由得停下手裡的鴨脖。
這樣浮誇的“表演”,幾位足球名宿看不下去了...
英國足球名宿萊因克爾表示:“自有了OPTA數據統計以來,內馬爾是疼痛忍受度最低的球員。”
Neymar has the lowest pain threshold of any player in World Cups since Opta stats began.
曼聯國王坎通納賽後更是把內馬爾比喻成自己的行李箱,說:“你幾乎不用怎麼碰它,它就能自己滾幾個小時。”
You barely touch it and it turns round and round for hours.
當然,最有話語權的要數墨西哥隊了,因為內馬爾的表演,比賽時間被浪費了很多,墨西哥主教練奧索里奧在賽後進行了花式吐槽,罵了仨小時不帶重樣的~
"It is a shame for football, we wasted a lot of time because of one player," said the Mexico boss after his side's loss.
奧索里奧在比賽失利後說:“這是足球的恥辱。因為一位球員,我們浪費了那麼多時間。”
"This is a game of men that is played with intensity and not with so much clowning.
“這是球員之間激烈對抗的比賽,不應該有小丑在表演。”
"It is a shame for all the people watching, all the children watching. There shouldn't be acting. I think this had an impact on our pace and style.
“對所有觀眾,包括看球的孩子們來說,這都是恥辱。球場不應該有假摔。我覺得這對我們的步調和風格有影響。”
好啦,其實沒有仨小時啦,不過主教練的憤怒可見一斑!
除了名人調侃外,網友們自然不會放過這樣的好素材~
比如,當別人碰了內馬爾時......
下一場的內馬爾......
我們不禁要問:內馬爾是去參加世界盃還是奧斯卡?
動圖更是少不了~
有這樣的~
還有這樣的~
這個有點過分了...
這個真的過分了...
儘管內馬爾受到了各種質疑,但內馬爾在賽後依舊嘴硬地回擊了批評,他說:“拉雲就是在球場外踩到了我,他不應該這麼做,這沒什麼好說的。畢竟這有什麼意義呢?反正他們現在已經回家了。”
7月6日凌晨兩點,巴西隊將在四分之一決賽裡對陣比利時隊,不知道內馬爾屆時會給大家帶來怎樣的“快樂”呢?
最後,我們分享一下“假摔”的英文表達:
dive,diving
diving其實指的是跳水的意思,在足球比賽中指假摔。
在足球比賽中,假摔是一方球員在合理身體衝撞(fair charging)或者根本沒有衝撞的情況下假裝被對方隊員犯規並摔倒以騙取裁判的犯規判罰,得到點球(penalty kick)、任意球(free kick)、使對方球員受到紅、黃牌等有利於己方判罰的行為。
常用短語:
make a dive for
向...衝去
例句:
It was an excellent dive.
真是一次十全十美的俯衝。
PS;憑心而論,內馬爾並不算假摔,只是被侵犯後的動作過於浮誇罷了~
在今日頭條,關注新航道官方號,學習最新時事英文!
閱讀更多 新航道官方號 的文章