詞組類:
dry goods
乾貨 ✘ (美)紡織品;(英)穀物 ✔
mad doctor
發瘋的醫生✘ 精神病科醫生✔
eleventh hour
十一點✘ 最後時刻 ✔
blind date
瞎約會✘ 我們常說的“相親”就是這個✔
dead president
死了的總統✘ 美鈔(上印有總統頭像)✔
personal remark
個人評論✘ 人身攻擊✔
sweet water
糖水/甜水 ✘ 淡水✔
small beer
小啤酒 ✘ (英)口味比較淡啤酒,(美)少量啤酒✔
比喻用法中small beer指規模或者格局不大的事物或自以為了不起的人 。✔
confidence man
信得過的人✘ 騙子✔
criminal lawyer
犯罪的律師 ✘ 刑事律師✔
service station
服務站✘ 加油站 ✔
rest room
休息室✘ 廁所✔
dressing room
試衣室/更衣室✘ 化妝室✔
sporting house
體育室✘ 妓院✔
horse sense
馬的感覺✘ 常識✔
capital idea
資本主義思想✘ 好主意✔
familiar talk
熟悉的談話✘ 庸俗的交談✔
“表裡不一”的英文詞組中,顏色類的有不少。一起掀開它們迷惑力極強的外衣看一看吧!
black tea 黑茶 ✘ 紅茶 ✔
紅茶是製作比綠茶多了一個發酵的過程,發酵是指茶葉在空氣中氧化。紅茶的茶葉呈黑色,或黑色中參雜著嫩芽的橙黃色;茶湯的呈深紅色;香氣撲鼻。關於紅茶為什麼不叫“red tea”而是“black tea”有很多不同的解釋,一種說法是因為在17世紀英國從福建進口茶葉時,在廈門收購的武夷紅茶茶色濃深,故被稱為Black(黑)茶。一種說法是因為西方人相對注重茶葉的顏色,因此稱之為“Black(黑)”,而中國人相對注重茶湯的顏色,因此稱之為“紅”。
black stranger 陌生的黑人 ✘ 完全陌生的人✔
這個詞組沒有找到它的來源,就通過一個例句加深一下記憶吧!I am not willing to have a black stranger in our room. 我可不願意讓一個完全陌生的人住在我們的房間裡。
yellow book 黃色書籍 ✘ 黃皮書✔
法國等國家的政府報告書,用黃封面裝幀,故名。
red tape 紅色帶子 ✘ 官僚習氣 ✔
在很多國家的官方機構裡,都不同程度地存在著一些“形式主義”和“繁文縟節”,以前的英國官方文件慣例上是用紅色布帶系成一紮一紮的,“red tape” 直譯為紅色的帶子,所以就用“red tape”來比喻複雜並浪費時間的“官僚作風”。
green hand 綠手 ✘ 新手✔
英國是個島國,船是重要交通工具,為保養船隻,常用與海水一樣的綠色油漆來漆船。一個不熟練的油漆工,工作時常會雙手粘滿油漆。所以“green hand”就用來形容剛剛入行的新手。
blue stocking 藍色長統襪 ✘ 女學者、女才子✔
十八世紀,一群有識見,愛好閱讀的英國名門淑媛,厭倦了模仿巴黎的風尚在家裡約友聚會,不是為了打牌消遣,而是以文會友,談論文藝,舉行晚會。為了營造一種寬鬆、舒適、平等的氛圍。比如為了不讓那些荷包羞澀的女性成員受到靚妝華服的壓力,有錢的夫人女士到會也有意穿著簡素清雅的服裝。當時大家都穿黑絲襪,而他們就偏要著藍毛襪。因為藍襪子是一種不正規的休閒便裝,穿上它不僅新潮,還可以示意出一種立場,即對上流社會衣裝的抵制,對既定之規的反抗。這樣子的一夥穿著藍襪子的男女招招搖搖進出的沙龍,就逐漸被人們稱為“藍襪社”。“藍襪子”也就成為女才子,文藝女子的雅號或戲稱。
語言的產生和發展是隨著時間的推移、歷史的背景而發展變化。正如我們中文裡的“周瑜打黃蓋”,“劉姥姥進了大觀園”之類,有著一定文化和歷史背景的習語,讓那些在學習中文的老外們,也是頭痛不已。同樣的,在英語裡,很多的詞組和短語,也是有著文化和歷史背景,“表裡不一”的英文說法中有一部分跟國家有緊密的聯繫,這些詞往往一開始是表示這類東西的起源或是歷史,後來就代表這一類事物。當然在很多的詞中,也存在其中的國家和這件東西並沒有特別大關聯的情況。
China policy
中國政策 ✘ 對華政策 ✔
Chinese dragon
中國龍 ✘ 麒麟 ✔
Chinese cabbage
中國捲心菜 ✘ 大白菜✔
China shop
中國商店✘ 瓷器店✔
Chinese checkers 中國西洋棋✘ 跳棋✔
這個詞比較特別,跳棋並不是起源於中國而是德國,一開始叫做Halma(希臘文“跳躍”),上世紀三十年代起跳棋開始在美國興起,並被改名為Chinese Checkers。當這種棋子傳到中國時,稱為波子棋。至於為什麼要加上個Chinese,查不到,猜不透。
French chalk
法國粉筆 ✘ 滑石粉✔
French window
法國窗戶✘ 落地窗✔
French grey
法式灰色✘ 淺灰色✔
take French leave 法式告別✘ 不辭而別✔
French fries 法國薯條✘ 炸土豆條✔
American beauty
美國美女 ✘ 紅薔薇 ✔
American cloth
美國布彩 ✘ 色防水布✔
India paper
印度紙 ✘ 印刷紙✔
Indian rubble
印度膠 ✘ 橡膠✔
Indian giver
送禮物的印度安人✘ 送禮物給別人日後又討回的人✔
Indian summer
印度的夏日 ✘ 愉快寧靜的晚年✔
Greek gift
希臘禮物 ✘ 害人的禮品 ✔
Spanish athlete
西班牙運動員 ✘ 吹牛的人✔
spoil the Egyptians
掠奪埃及人✘ 奪取敵人的財物✔
Irish bull
愛爾蘭公牛✘ 自相矛盾的說法✔
Scotch cousin
蘇格蘭表兄妹✘ 遠親✔
English disease
英國病 ✘ 軟骨病 ✔
turn the table
轉桌子 ✘ 扭轉局面,反敗為勝,轉弱為強✔
wear two hats
帶兩頂帽子 ✘ 身兼兩職✔
pull one\\'s leg
拉後腿 ✘ 開玩笑✔
in one\\'s birthday suit
穿著生日禮服 ✘ 赤身裸體✔
eat one\\'s words
食言 ✘ 收回前言,承認說錯了話✔
an apple of love
愛情之果 ✘ 西紅柿(古時的說法)✔
skeleton in the closet
櫥櫃裡的骷髏 ✘ 不可或不願外揚的家醜✔
handwriting on the wall
大字報 ✘ 不祥之兆✔
bring down the house
推倒房子 ✘ 博得全場喝彩✔
have a fit
試穿 ✘ 勃然大怒✔
make one\\'s hair stand on end
令人髮指——氣憤 ✘ 令人毛骨悚然—恐懼✔
think a great deal of oneself
為自己想得很多 ✘ 高看或看重自己✔
pull up one\\'s socks
提上襪子 ✘ 鼓起勇氣 ✔
have the heart to do
有心做/有意做 ✘ (用於否定句)忍心做……✔
with a grain of salt
加點鹽 ✘ 對某事有保留、持懷疑態度✔
句子類
You don't say!
你別說! ✘ 是嗎?✔
Look out!
向外看! ✘ 當心! ✔
What a shame!
多可恥 !✘ 多可惜!真遺憾! ✔
You can say that again!
你可以再說一遍! ✘ 說得好! ✔
I haven't slept better.
我從未睡過好覺。 ✘ 我睡得好極了。✔
You can't be too careful in your work.
你工作不能太仔細。✘ 你工作越仔細越好。✔
It has been 4 years since I smoked.
我抽菸4年了。 ✘ 我戒菸4年了。 ✔
All his friends did not turn up.
他的朋友全沒到。 ✘ 他的朋友沒全到。 ✔
People will be long forgetting her.
人們會永遠忘記她。 ✘ 人們在很長時間內會記住她的。✔
He was only too pleased to let them go.
他太高興了,不願讓他們走。 ✘他很樂意讓他們走。✔
Do you have matches?
你有火柴嗎? ✘ 一個普通的笑話,其實是想問需不需要幫忙。✔
You are in for a treat!
Speaking of the devil!
說起魔鬼! ✘ 說曹操,曹操到。✔
閱讀更多 七彩課堂 的文章