《詩經》欣賞 邶風 柏舟

傳播理性解讀,引導科學思維。我是國學新邏輯,歡迎大家關注交流!

第一篇 柏舟

《詩經》欣賞 邶風 柏舟

汎彼柏舟,亦汎其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以遊。

我心匪鑑,不可以茹。亦有兄弟,不可以據。薄言往愬,逢彼之怒。

我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣,不可選也。

憂心悄悄,慍於群小。覯閔既多,受侮不少。靜言思之,寤闢有摽。

日居月諸,胡迭而微。心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。

《詩經》欣賞 邶風 柏舟

【註釋】 01、汎(Fan):泛,漂浮 02、柏舟:柏樹作的小船 03、耿耿:有心事的樣子 04、隱憂:藏在心底的憂愁 05、微:非、不是 06、鑑:鏡子 07、茹:擦拭。08、據:依靠 09、薄:語氣助詞 10、愬(Su):告訴 11、棣棣(Di):形容剛直不阿。 12、選:巽,退讓。或說遣,拋開。 13、悄悄:憂愁的樣子 14、慍(Yun):怨恨 15、覯:遇見 16、閔:憂患,引申指讒言 17、靜:安靜 18、寤(Wu):睡醒 19、闢:心口,或說通“擗”,拍胸口 20、有:又 21、摽:捶胸的樣子 22、居、諸:語尾助詞 23、胡:何

【譯文】“憂心悄悄,慍於群小”是這首詩歌的點睛之筆,也是理解全詩的關鍵。這首詩歌描寫了一位正直的君子,看到世事的汙濁,不願與它妥協,也不願混同其中,所以心生憂愁。煩惱久久不去,沒有人能與他志同道合,無法向人頃訴,即使是親兄弟。所以,他試圖與這汙濁做鬥爭,但這汙濁勢力太大,他孤軍奮戰,不能取得成績,反而處處碰壁,處處受辱。抑鬱難伸時他恨不能捶胸頓足,恨不能飛離這汙濁之世。

《詩經》欣賞 邶風 柏舟

心中的憂愁像急流中泛起輕舟,令我不能安睡。我好想喝得酩酊大醉,整日沉浸在醉意中以排解心中的煩惱。

心中的煩惱不像鏡子上的塵土一拭即去,所以去找我的兄弟傾訴,恰好趕上他正在發怒。天下之大,就沒有一個人能幫助我排解心中的煩惱。

我的心不像磨盤一樣可以轉,我的心不像席子一樣可以卷,良心和尊嚴不允許我向陰暗屈服,我不能視它們如不見,我不能不與他們做鬥爭。我不能在世事的汙濁面前裝糊塗。

《詩經》欣賞 邶風 柏舟

憂心重重,惱怒於蠅蠅小人。遇到的壓制多,受到欺辱也不少。抑鬱的心情不能抒發,靜下心來想一想,恨不得頓足捶胸。

日月交光,為什麼不能使光明在人間永在?世道如此昏暗,我憂愁的心,就像沒有渙洗的髒衣物。靜下心來想一想,恨不能張起翅膀飛離這個汙濁的人世。


分享到:


相關文章: