蘭州火車站的“蘭”,是書法還是錯別字?

劉屹珺

「蘭」是「蘭」的簡化字呀,為什麼說是錯別字?就因為「蘭」字上面一橫寫長了?

這不是標準印刷體,這是手寫體,或者說書法創作中很常見的筆劃形態變化:

「短橫變長橫,長橫變短橫」,筆畫、結體上求變,正常得不得了,何錯之有?

如下面的字例:

這是常識呀,不是什麼深奧的東西。我想可能是現代語文教育都是標準化字形,美醜是無所謂的,只要寫標準。

但對古人來說,書法從先秦開始就是六藝之一,代表文化修養最核心地位。

除了朝吟暮誦聖賢書,恐怕就是書法耗費古人最多的精力。因為你去科舉考試,即便文章寫得再好,一手爛字的話是不可能中榜的。

所以,現在很多人書法藝術常識是很缺乏的,否則為什麼只要與印刷體稍微有點差池,就認為是錯別字?

否則悟空和知乎上為什麼這麼多類似的問題,經常把書法中的筆畫、結體的變異當成錯別字?

我隨便舉一些我看到的例子:

  • 【明孝陵】的「明」字,寫成從「目」,說是錯別字。

  • 杭州西湖康熙御筆【花港觀魚】的「魚」字,下面寫成「三點」,也說是錯別字。

康熙寫的【避暑山莊】的「避」也有人說是錯別字:

我見到知乎上有蘭州人說:打電話舉報過火車站的「蘭」字。我也是嗶了狗。

------------------------------------------------------------

簡化字「蘭」的字源追溯

我考證核實了一圈,「蘭」本是「藍」的簡體,被借用過來當做「蘭」的簡化字。

根據文字學家李樂毅、張書巖的考證指出:這本是民國文字學家陳光垚的提議方案,被文字改革委員會採納:

引自:;李樂毅,《簡化字源》,頁145
引自:張書巖,《簡化字溯源》,頁104

陳光垚1931年的《簡字論集》我沒有,但在1956年出版的陳光垚《簡化漢字字體說明》確實指出「蘭」本是「藍」的簡體:

引自:陳光垚 (1956). 簡化漢字字體說明. 中華書局.頁36

如果是這樣,就是「同音借用」,也是很正常的簡化,不論古今這種現象都非常常見。

比如:「足球」的「球」、「這、那」的「這」,就是借用簡單的同音字達到簡化的目的,只不過很多人都不知道而已。

-------------------------------------------------------------------

「蘭」可能是「藍」的「草書楷化」:

而且有沒有發現,「蘭」字最開始的字形,本來就是上面一橫長:

五十年代的印刷體還保留著這種字形,印刷體放大:

不過,「蘭」進行類推簡化的時候,「欄、爛」的右邊還有一個偏旁,上面一橫就不能寫得太長:

所以,蘭州火車站的「蘭」字不管從哪一點看,都是正確的字形。


小漢字見大歷史

對甘肅籍書法家張邦彥先生題寫的“蘭州”二字,歷來爭議頗大,大多人認為字寫得很醜,隸不似隸,簡又不像簡,而且簡體字“蘭”兩點下的一橫最長,有悖漢字規律和書寫習慣。

關於張邦彥,先前我寫過兩篇文章加㕥論述過此人的書法藝術與價值。先生一生頗受世人爭議,主要表現在他為蘭州火車站的題字上。

張邦彥(1914一1988)甘肅籍,人稱“簡牘之父”,書法尤以漢簡風格而名噪肅域。以下張邫彥的書法作品,從中似乎可以窺見一一斑。

他所寫的“蘭州”二字的隸書可以說就是一個失敗的例子,首先書寫極不規範,其二少藝術性,其三字體缺少美感、生硬垪搭,可以說在國內的火車站、飛機場等標志性建築物上題字都出自名家之手,雖有不同看法,但總體的評價還是向好、正面的多。

甘肅是文化大省,由張邦產出手而書,這是決定者的嚴重失誤,那麼的議論而不作撤去,卻依舊聳立在那裡,遭到民眾的批評是完全可以理解的。











西漂族

作為一名蘭州的旅遊人,每次外地遊客到達蘭州時也同樣回問我這個問題!蘭州為甘肅省的省會,同時也是我國東西交通往來的交通樞紐,蘭州火車站的這個“蘭”字,顯而易見是不可能寫錯的!

蘭州火車站的“蘭”字,是蘭的另外一種寫法,出自張邦彥先生,字石帆,甘肅天水籍的著名書法家。擅書法,曾得於右任教益。解放後長期臨摹漢簡,融碑帖和漢簡於一爐,獨創一格,也被稱為“簡牘之父”。

1984年,張先生應文化部和甘肅省人民政府之邀,為全國四大石窟——天水麥積山石窟書寫了《麥積山石窟維修記》碑並篆碑額,此碑嵌於麥積山一號窟和東門之間石壁上。至今蘭州火車站“蘭州站”和“進站口”、“出站口”都是他的書作。

來看看張邦彥先生的兩幅作品,也許你就覺得蘭州站的這種自己不足為奇了。

所以看過的朋友要記得,以後要是再有人對蘭州站的這個“蘭”字有疑慮,一定要講給他們聽哦!


劉先生的旅行

雖然談不上什麼的愛好文學,酷愛文學。但是還是喜歡語文的,關於文科比較關心的。

喜歡語文也不是出類拔萃的,只不過是一瓶子不滿,半瓶子晃盪。

我不是甘肅省的,可是離蘭州不是太遠。十幾歲的時候就到蘭州玩,聽說蘭州火車站很大,在全國都能數的上。到了蘭州,果然被蘭州的火車站震撼了。

首先映入眼簾的是蘭州站三個紅色大字,對蘭州站的蘭字特別欣賞,一長兩短的寫法,把一個蘭字寫的很入眼。從此改變了我對蘭字的寫法,一長兩短一直傳承到今天。

中國的書法在功底的基礎上帶著隨意,其實就是為了好看。多的也比喻不上來,就說蘭字吧,寫鋼筆字把蘭字寫成規範的蘭字,覺得沒有什麼不好看的,如果寫毛筆字就不一樣了,蘭字就沒有什麼氣勢了,把蘭字用毛筆寫成一長兩短,蘭字就是一個氣勢磅礴的蘭字了。再反過來,用毛筆把蘭字寫成兩長一短,那麼蘭字就土的掉渣了。

蘭州站這三個紅色大字不是一般人所為,肯定是大家的風範,書法蘭字就這樣定格了。

這就是中國的書法,蘭天下的白雲。


大漠甘露5

我認為蘭州火車站的“蘭”字是錯別字,錯在蘭字底下那一橫應長卻短。無論是名人題字還是名家題字都是錯的。

為什麼這麼說呢?


一是火車站是公共場所,必須用規範筆畫的正宗漢字。


二是“蘭州”題字字體類似正楷字,不能別出心裁隨意亂寫。


三是名人、名家書法具有示範效應,如果筆畫不嚴謹,字源無依據,必然遭吐槽。


視線

首先肯定,俗語說的(門柬草)蘭,是蘭的繁體字。關於,蘭州火車站之蘭州二字,這個蘭字,書寫不規範。簡寫蘭,本是在三橫中下面的橫應略長,結果,這個正好相反,對一般人而言,感覺此種寫法有感觀錯覺,如不是身臨蘭州,就不識此字念蘭。從書法角度觀之,即不楷又不隸,也非草書,更非篆書。此字本是手寫體,寫的不倫不類,此種寫法不是別字,就是個錯字。無論題此字的作者是名人,還是政府官員,或是書法家,這字寫的即不華,還不實。誤導觀眾對蘭本字的正確寫法。


金蛇郎君149084584

寫字和書法,或說普通人寫的字和書法家寫的字有什麼區別,一般的人是很難說得清楚的。

普通人寫的字多數人都叫做“字” 而不叫“書法” ,而書法家或自認為是書法家寫的字,多數人都叫“書法” 而不叫“字” 。

書法家寫的“作品”對原來的“字”是非常隨意的,對筆畫多少、筆畫的位置、筆畫的長短,筆畫的先後順序都可隨心所欲,率性而為。

對普通人特別是中小學生而言,寫字必須遵循漢字的書寫規範,“逾矩” 就是錯字。筆畫的長短、位置一點都不能馬虎,更不說多加一筆或少寫一畫了。

蘭州站的“蘭” 對與錯,任人評說。


mr-xiguo

這不奇怪。這個“蘭”字看上去就像一隻古代的酒樽。


另外,這就像乾隆提筆的“避暑山莊”一樣,“辛”字多了一橫。整體也讀作“避”。

這個“避”字如果是我寫的,讓你們念“避”,你們還不得把我打趴下或削懵圈啊😄!


長城老魏

書法本身就是錯別字,書法的筆順都不是按正常的筆順來寫的!而且書法寫的都是繁體字,異形字,有的根本沒見過,根本沒頭讀!現在我們學的是簡體字,又有幾個書法家寫簡體字呢?全是寫那種繁體字,而且那繁體字書法早已定形,只是模仿出來,根本沒有創新!


狀元農業

這個字符合規範,“蘭”字作為生造簡化字,事實上哪個橫該長哪個該短並無強制規定,但中間一橫一定最短。一般情況下第三橫最長以求字形穩重。而這裡“蘭州”兩字偏隸書風格,而隸書特點就是上寬下窄,並無問題。只是短得過了一些。


分享到:


相關文章: