一文一人緣:不惡小人,禮待君子

不惡小人,禮待君子

待小人不難於嚴,而難於不惡;待君子不難於恭,而難於有禮。

【譯文】對待品德不端的小人,對他們抱嚴厲的態度並不困難,困難的是在內心不憎恨他們:對待品德高尚的君子,做到尊敬並不困難,困難的是在於對他們真正有禮。

【註解】小人:泛指一般無知的人,此處含品行不端的壞人的意惡:憎恨。《論語里仁》篇:“惟仁者能好人能惡人。”

【評語】小人總是有很多過失被人發現,因此一般人誰都會嚴詞訓勉他們,這做起來並不困難。困難的是在於對事不對人,也就是隻就他們所作的錯事來訓戒他們,不要因為討厭他們的人而訓戒他們,把他們看死。人都是可以轉化的,我們因為小人做事不好或品德上的不足而憎恨他們;不去教育,那麼小人依然會是小人。所以作者才說“待小人不難於嚴,而難於不惡”。反之對待君子,任何人都會敬重他們,可是如果太謙虛就會流於諂媚,使自己由於過分自卑而處於卑微地位,這就不是應有的禮貌,應使禮貌都能合乎節度,所以作者才說“待君子不難於恭,而難於有禮”。總之,憎恨小人敬重君子,乃是人情之常。但不能因此而過度,因此而忘記人在人格上都是平等的。

一文一人緣:不惡小人,禮待君子


分享到:


相關文章: