意大利語中這些“老朋友”的“新面孔”

不知道大家在學意大利語的時候有沒有發現,往往是最基礎的單詞,意思是最多的,比如fare, prendere這兩個動詞,跟英語裡的make, take很像,它們好像有數不盡的意思,跟其他單詞組成詞組之後更是如此。

Vediamo pure!

意大利語中這些“老朋友”的“新面孔”

1. fare

◆ ◆

基礎含義(significato di base):做

Es.

Ho molto da fare. 我有很多事要做。

Fare l’esame 考試

Fare colazione 吃早飯

Fare un contratto 訂合同

常見的這些搭配我們再熟悉不過了,下面我們來看看fare還有哪些用法和含義是我們不太熟悉的:

“新面孔”

合適、有用

es. Quegli occhiali non fanno per me.

那副眼鏡不適合我。

Ti farebbe bene qualche giorno di riposo.

休息幾天對你是有好處的。

整理,剪

es. fare il letto 整理床鋪; fare i capelli 理髮

有,具有

es. Roma fa circa tre milioni diabitanti.

羅馬大約有三百萬居民。

等於,總計

es. Due più tre fa cinque.

二加三等於五。

任命,選舉

es. Lo hanno fatto segretario delcomitato.

大家選他為委員會書記。

(注意這裡的職稱不加定冠詞哦!)

當,成為(表示職業)

es. Fare il pittore 做畫家

(注意這裡的職業前一定要加定冠詞哦!)

以為,認為

Es.

Dopo una così lunga assenza, ti facevamoormai morto.

你這麼長時間不在,我們都以為你已經死了。

Lo facevo più furbo e più abile.

我發現他更機智更能幹了。

指示,表示(時間)

es. L’orologio fa le otto.

時針指著八點。(八點了。)

與其他詞連用

Non fare che 不停,沒完

es: Non fa che piovere.

雨下個不停。

Fare a meno di qlco 沒有...也行,不要

es: Non posso fare a meno del mare.

沒有海我不能活。

Fare a 用...打,做...遊戲

es: Fare a pugni 拳打; Farealla mora 猜拳; Fare anascondino 玩捉迷藏

Fare di tutto 千方百計,想方設法

Fare finta di 假裝

es:

Faceva finta di essere matto.

他那時候假裝瘋了。

2. prendere

◆ ◆

基礎含義(significato di base):拿,取,帶,乘坐,吃,害病(感冒)

Es:

Prendere un pacco 拿包裹

Prendere l’ombrello 帶雨傘

Prendere il treno 乘火車

Prendere una medicina 服藥

Prendere l’influenza 得感冒

這是我們比較熟悉的幾個意思,下面是大家也許不熟悉,但是依然常用的含義:

“新面孔”

接(某人)

es. Sei arrivato? Vado subito a prenderti.

你到了?我馬上去接你。

偷,盜竊 (rubare)

es. Mi hanno preso il portafoglio quando ero sul treno per Vesuvio.

捉住,逮住

es. La polizia ha preso i ladri sul fatto.

警察當場抓住小偷。

開始

es. Presi a proteggerlo.

我開始保護他。

看作,把...誤認為

es. Ti avevo preso per un altro.

我把你當成別人了。

(火)燃著

es. Il fuoco non prende.

火沒著起來.

侵襲 (pervadere, impadronirsi)

es. Mi prese una gran paura.

我害怕極了。(極大的害怕侵襲了我。)

吸引 (affascinare)

es. Mi ha preso con la sua dolcezza.

她的甜美吸引了我。

拍照,描繪 (fotografare, ritrarre)

es. Cerca di prendermi bene, alla giusta distanza, in buona luce.

你儘量把我拍的好看點,距離要適當,光照要好。

關係融洽,合得來(prendersi

es. Quei due non si prendono.

那兩個人合不來。

其他常用詞組

Prendere da qlcu 像某人

es. Ha preso tutto dalla mamma.

他跟他媽媽像極了。

Prendere qlcu in braccia 擁抱某人

es. Mi ha preso in braccia.

他擁抱了我。

Prendere in giro 捉弄

Prendere qlcu per il suo verso 善於籠絡某人,善於對付某人

Prenderla alla lontana 轉彎抹角

es. L'hai presa troppo allalontana! Dimmelo!

你太拐彎抹角了,快告訴我!

3. Vedere

◆ ◆

基礎含義(significato di base):看,看見,碰見

Es:

Vedere un film 看電影

Vedere un amoco a teatro 在劇院碰到一位朋友

Ci vediamo domani!明天見!

Andare a vedere il medico 去看醫生

這些含義是很常見的,還有一些我們也需要知道的,比如:

“新面孔”

意大利語中這些“老朋友”的“新面孔”

想象,設想 (sognare)

es. Vedo i bei tempi della mia fanciulezza.

我夢到了小時候那段美好的日子。

發現,理解 (accorgersi, capire)

es. Vedo che avevo torto.

我發現我錯了。

聽,聽一聽 (sentire)

es. L'ho fatto solo per vedere cosa avrebbero detto.

我那樣做就是想聽聽他們會怎麼說。

研究,思考 (considerare, giudicare)

es. Lasciami vedere bene tutta la facenda!

讓我把整個事情好好考慮一下。

其他常用詞組

No vedere l’ora di fare qlco 迫不及待做某事

Sta a vedere che (表示懷疑)也許

es: Sta a vedere cheè già partito!

也許他已經動身了吧!

Vedercidoppio 眼看花了,看的模糊

es:Era ubriaco di sonno e ci vedeva tutto doppio.

他困得迷迷糊糊的,看什麼都是模糊的


分享到:


相關文章: