国漫复兴丨《魔道祖师》风靡国外,但翻译后的英文名字太搞笑了

《魔道祖师》墨香铜臭的的玄幻耽美小说。

记得很久之前看过一篇文章就说的,有外国网友试着翻译这部小说,但是文中古句诗句很多,难翻译,就弃了,弃了……

其实很多国外有人,也很喜欢中国的文化的。不管其他的怎么样,但是能把中国的文化发扬出去,还是很骄傲的。

下面图是 空格魂 发表视频的截图,除了期待《魔道》动画上映,还为国漫自豪。

国漫复兴丨《魔道祖师》风靡国外,但翻译后的英文名字太搞笑了

国漫复兴丨《魔道祖师》风靡国外,但翻译后的英文名字太搞笑了

国漫复兴丨《魔道祖师》风靡国外,但翻译后的英文名字太搞笑了

国漫复兴丨《魔道祖师》风靡国外,但翻译后的英文名字太搞笑了

国漫复兴丨《魔道祖师》风靡国外,但翻译后的英文名字太搞笑了

《魔道祖师》=《恶魔主义创始人》???

国漫复兴丨《魔道祖师》风靡国外,但翻译后的英文名字太搞笑了

国漫复兴丨《魔道祖师》风靡国外,但翻译后的英文名字太搞笑了

国漫复兴丨《魔道祖师》风靡国外,但翻译后的英文名字太搞笑了

妈妈,下面这个人冲我放电,我要谈恋爱!

国漫复兴丨《魔道祖师》风靡国外,但翻译后的英文名字太搞笑了

国漫复兴丨《魔道祖师》风靡国外,但翻译后的英文名字太搞笑了

乱葬岗

国漫复兴丨《魔道祖师》风靡国外,但翻译后的英文名字太搞笑了

国漫复兴丨《魔道祖师》风靡国外,但翻译后的英文名字太搞笑了

国漫复兴丨《魔道祖师》风靡国外,但翻译后的英文名字太搞笑了

国漫复兴丨《魔道祖师》风靡国外,但翻译后的英文名字太搞笑了

国漫复兴丨《魔道祖师》风靡国外,但翻译后的英文名字太搞笑了

谁人问灵

国漫复兴丨《魔道祖师》风靡国外,但翻译后的英文名字太搞笑了

国漫复兴丨《魔道祖师》风靡国外,但翻译后的英文名字太搞笑了

国漫复兴丨《魔道祖师》风靡国外,但翻译后的英文名字太搞笑了

国漫复兴丨《魔道祖师》风靡国外,但翻译后的英文名字太搞笑了

一提起耽美动漫,暧昧番的,总会想起《冰上的尤里》《黑执事》等,除了国内人喜欢看,其他国家二次元的也喜欢看。

但是提起中国的耽美动漫就没有多少了。国内漫画比较多,动漫很少。但是!以后也可以自豪了,友情番《灵契》、基番《魔道》,中国也有拿得出手的耽美作品了。还有并不能说,中国学其他国家的,想想“断袖”“分桃”等,以前禁的厉害,现在国风越来越开放了,好看新,有剧可看,2018不无聊了。

定期更新,喜欢的点个关注:宁宁漫圈


分享到:


相關文章: