宋詞裡的獨木橋體一一石孝友筆下的戀人

宋詞裡的獨木橋體一一石孝友筆下的戀人​所謂“獨木橋”體 是全詞或半闕用一個字通押。這種詞很少見,並不是難作,是因為作品大多俚俗,所以全宋詞收錄不多。今天介紹石孝友的《惜奴嬌》在全宋詞裡是有收錄的。

惜奴嬌

我已多情,更撞著多情底你。把一心十分向你。盡他們,劣心腸、偏有你,共你。風了人,只為個你。

宿世冤家,百忙裡、方知你。沒前程、阿誰似你。壞卻才名,到如今、都因你。是你。我也沒星兒恨你。
宋詞裡的獨木橋體一一石孝友筆下的戀人

這首詞與雅詞不沾邊,通篇俚語,但詞的內容卻表達了真情。這也是後人增補此詞入全宋詞的原因。

沒讀過這首詞的需作引導。乍一讀,似乎是一個人在埋怨,雖讀不出恨,卻也滿腹牢騷。如果仔細琢磨,則是一對戀人的對話,只不過石孝友一個人分飾兩角,倒也有趣。

試著解讀一下:

戀人男說我已多情,碰到你也是這麼的多情,把一心,十分向你。

戀人女說不管別人的劣心腸,我心裡就是有你。和你在一起,即使瘋魔,也還是愛你。

戀人男說我們真是前世冤家,平日裡我也很忙,但我知道你喜歡我。(哈哈,這一句倒是符合男人的)

戀人女說吹牛,誰像你一樣,連個前程也沒有。(這一句也符合女人的口吻)

戀人男說我沒有前程是因為我滿腦子都是你,沒心思讀書。

戀人女說是你自己不用功,怎能怪我。

戀人男說我沒有一點怪罪你的意思。

是不是很有趣。其實古代戀人之間鬥嘴與現代人一樣,尤其是下片兩人對話,男的裝腔作勢說“百忙裡,方知你”,女的回說“沒前程,阿誰似你”,潛臺詞是你那麼忙,也沒見你中個秀才舉人什麼的,按東北話說,裝,繼續裝,小樣兒。這時男的才說實話“壞卻才名,到如今,都因你”。女的聽了感覺受用,故而嬌嗔“是你”。接下來的場景應該是兩個相擁男的低聲在女的耳邊說“我也沒星兒恨你”。
宋詞裡的獨木橋體一一石孝友筆下的戀人

我不知道石孝友是身有體會,還是仔細觀察了男女戀人的動態,能如此細膩生動,雖是俚語,卻也傳神。

我是溫暖的陽光,一如既往為大家介紹優美詩詞。


分享到:


相關文章: