圍棋比賽後,不同國家的棋手之間覆盤時在語言不通的情況下,是如何交流的?

朝雲伴霧

圍棋有個別稱叫做“手談”,說的就是對局雙方用棋子來進行交談,至於語言相互之間通不通,已經不是很重要了。

職業棋手下棋,每手棋都有其內在邏輯性,加上職業棋手從小訓練出來在棋上的記憶力,因此都能很清楚地覆盤。有的棋手記憶力好的話,同時看幾盤棋都能記得清清楚楚,然後參與覆盤時都能說得明明白白,這樣的棋手功力很強,當然只是少數。

棋手們覆盤,相互之間能用語言交流當然最好。本國棋手之間語言沒有障礙,不同國家之間的棋手交流起來就有些問題。當年我們主要是學日本圍棋,為了能看懂日本圍棋雜誌,還有能與日本棋手進行交流溝通,不少職業棋手自學日本,像王汝南、華以剛的日語都說得不錯,與日本棋手交流沒有任何問題。

現在中國圍棋強大了,當然也是中國國家強大了,韓國人學中文的多了起來,不少韓國棋手都在學中文,比如睦鎮碩、金承俊、朴正祥、元晟溱、金志錫,甚至聽說李世石也能說上幾句中文,這樣大家在覆盤時,幾乎沒有語言問題。

即使有語言問題也沒關係,因為職業棋手對局後,都能完整地回顧整盤棋,那麼對一盤棋過程中出現的疑問著、漏著都會記得清清楚楚,覆盤時都會擺出來。對手也是職業棋手,一看便知,因此就算沒有語言交流,雙方覆盤至某個勝負處時,也都能擺明白。有時候相互之間還能會心大笑,那只有職業棋手相互之間領會的開心一笑。

一般來說,水平越高,覆盤的內容越豐富、精深,像常昊、李昌鎬和古力、李世石這樣的對手之間的覆盤,相當於再下了一盤棋都不止。


聶衛平

圍棋有一個別名,叫手談。棋子擺在棋盤上,其位置,其先後次序,本身就是表達著對局雙方的思想意圖,這就是棋手之間的語言。這個語言跟國家沒關係,是棋手之間意會靈犀的交流,是一直在交流,但不是有聲交流。會下棋的旁觀者也能夠讀懂對局者的意思,意思表達方式就是棋子擺在棋盤上,而不是開口用哪一種語言,所以跟哪個國家的人沒關係。玩物不能忘了正事,否則天皇老子也要挨批評的。木野狐登玉秋枰,烏鷺黑白競輸贏。爛柯歲月刀兵見,方圓世界淚皆凝。何必手談天下事,忘憂坐隱到天明。據說圍棋有十個別名在這首詩裡面,可惜忘了兩句,想起來再補正吧。


分享到:


相關文章: