外國朋友理解的Dumpling
Dumpling在維基百科裡的解釋是:
Dumpling is a broad
classification for a dish
that consists of
small pieces of dough,
wrapped around a filling.
總得來說餃子是指
“麵皮包著餡兒”的食物
比如青團,比如元宵
比如生煎,比如湯包
所以用它來專指餃子
有點牽強
下次你要跟外國朋友介紹餃子的時候
要說 Chinese dumpling
或者乾脆直接用拼音-- Jiaozi
這樣比較準確
突出是我們中國的餃子!
ps. dumpling是可數名詞
複數形式是dumplings
世界各地千奇百怪的餃子
不過餃子不僅是中國的,也是世界的喔
跟小塾同學一起學一下世界各地的餃子吧
日本“餃子” Gyoza
日本的Gyoza以煎餃為主,比較像我們的鍋貼。餡料是豬肉、大蒜和白菜,通常肉很少,蘸料跟我們類似,也是醬油、醋和辣油。
意大利“餃子”Ravioli
意式方餃(Ravioli)是意大利的傳統美食。用雞蛋和麵粉做成方餃的麵皮,包入肉和蔬菜,放入水中煮熟。因為形似一個扁平的小枕頭,所以經常被稱為方餃子。
印度“餃子 ”Samosa
印度咖喱餃(Samosa)是一種油炸小吃,最早起源於中東。通常用土豆、洋蔥和扁豆作為餡料,也會加入肉類作為內餡,油炸後口感酥脆。
俄羅斯“餃子 ” Pelmeni
俄國餃子 Pelmeni(пельмень),餡料是各種肉餡混合,用黑胡椒和洋蔥調味,還可以配著酸奶油吃。
學習語言最重要的
就是要舉一反三,學以致用
看懂了不算懂,會用才是硬道理!
閱讀更多 i2國際私塾 的文章