CET學習一個英語習語~bare one's soul掏心窩子 敞開心扉

為了在英語考試中表達有深度寬度,呈現豐富性和多樣性,今天龍龍伊甸園學堂教大家一個常用日常習語 bare one's soul(to sb)意思是(向某人)打開心扉、傾訴衷腸、披肝瀝膽、掏心窩子、掏心掏肺(to tell sb your deepest and most private feelings)

例如:

She bared her soul to me.

她對我敞開了心扉。

Teenagers rarely bare their souls to their parents; they prefer their peers.

青少年很少向父母展露自己的內心世界。 他們更願意和同齡人打開心扉。

Some people don't mind baring their souls. They like talking about their extreme tragedies and triumphs.

有些人一點不在意對陌生人掏心掏肺,特別願意告訴別人自己生活裡的大悲大喜之事。


固定搭配

1.bare all赤身裸體,一絲不掛

2.the bare bones基本事實;梗概

3.the bare bones of the plot情節梗概

4.with your bare hands赤手空拳;徒手

He was capable of killing a man with his bare hands.

他赤手空拳就能取人性命。

5.lay sth bare暴露;揭露

Every aspect of their private lives has been laid bare.

他們的私生活全面曝光了。


6.the cupboard is bare(BrE)(指沒錢購買)

They are seeking more funds but the cupboard is bare.

他們正在尋求更多的資金,然而根本找不到。

【詞源】This expression refers to a children's nursery rhyme about Old Mother Hubbard, who had nothing in her cupboard to feed her dog. 源自一首關於老媽哈伯德的兒歌。她的食櫥裡沒有餵狗的東西。

7.bare your teeth齜牙咧嘴

The dog bared its teeth and growled.

那條狗齜牙咧嘴地低吼。


8.bare bones基本框架

He spoke so naively and clumsily that I could see the bare bone of his holy plot.

他講話的口氣十分天真,笨拙,我都看出了他那神聖計策中的無法遮掩的骨架。

9.bare infinitive禿頭不定式

10.bare necessities最低限度必需品

Food and clothing are the bare necessities of life.

食物和衣服是最低限度的生活必需品。