《世說新語》排調之郗家言

原文:郗重熙與謝公書,道:“王敬仁聞一年少懷問鼎。不知桓公德衰,為復後生可畏?”

釋文:郗重熙寫信給謝安,說起王敬仁聽說一個年輕人圖謀篡奪王位的事。不知是桓公德行衰微,還是後生可畏?

郗(chī)愔畫像

原文:郗司空拜北府,王黃門詣郗門拜,雲:“應變將略,非其所長。”驟詠之不已。郗倉謂嘉賓曰:“公今日拜,子猷言語殊不遜,深不可容!”嘉賓曰:“此是陳壽作諸葛評。人以汝家比武侯,復何所言?”

釋文:司空郗愔就任北府長官,黃門侍郎王子猷登門祝賀,說:“隨機應變和用兵謀略兩方面,並不是他的長處。”不停地反覆朗誦著這兩句。郗倉對嘉賓說:“父親今天受任,子猷說話非常不謙恭,很不該寬容他!”嘉賓說:“這是陳壽給諸葛亮作的評語,人家把你父親比作諸葛亮,你還說什麼呢!”

郗(chī)超畫像

原文:郗嘉賓書與袁虎,道戴安道、謝居士雲:“恆任之風,當有所弘耳。”以袁無恆,故以此激之。

釋文:郗嘉賓寫信給袁虎,轉述戴安道。謝居士的話說:“有恆心和負責這種作風,應當有所發揚啊。”因為袁虎沒有恆心,所以用這句話來激勵他。

原文:範啟與郗嘉賓書曰:“子敬舉體無饒縱,掇皮無餘潤。”郗答曰:“舉體無餘潤,何如舉體非真者?”範性矜假多煩,故嘲之。

釋文:範啟給郗嘉賓的信寫道:“子敬全身乾巴巴的,即使扒下他的皮,也沒有一點豐滿光澤。”郗嘉賓說:“全身乾巴巴的比起全身都是假的,哪樣好?”範啟本性矯揉造作,絮煩多事,所以嘲笑他。

原文:二郗奉道,二何奉佛,皆以財賄。謝中郎雲:“二郗諂於道,二何佞於佛。”

釋文:郗愔和郗曇信奉天師道,何充和何準信奉佛教,都用了很多財物。西中郎將謝萬說:“二郗奉承道教,二何討好佛教。”

原文:範榮期見郗超俗情不淡,戲之曰:“夷、齊、巢、許,一詣垂名。何必勞神苦形,支策據梧邪?”郗未答。韓康伯曰:“何不使遊刃皆虛?”

釋文:範榮期看到郗超世俗之情不淡,戲弄他說:“伯夷、叔齊、巢父、許由一舉而留名後世,你為什麼一定要勞損身心,像師曠、惠子那樣勞苦呢?”郗超還沒有回答,韓康伯接著說:“為什麼不讓自己遊刃有餘?”