09.11|每日一练(汉译英)

11Sept

中译英

著名评书艺术家单田芳11日下午3点30分因病去逝,享年84岁。单田芳1934年12月17日出生于营口市的一个曲艺世家,是中国评书表演艺术家、作家,与刘兰芳、田连元、袁阔成并称为“当今评书四大家”。——评书大师单田芳11日下午在北京病逝 享年84岁,腾讯新闻,2018年9月11日

请将译文发到留言区,一起来交流!

【上一期参考译文

10Sept英译中

Serena Williams was given a warning for coaching, then docked a point for smashing a racket before being penalised a game by Ramos after she called him a “liar” and a “thief”. That left the 23-times grand slam singles champion one game from defeat and in tears, with Naomi Osaka clinching her first slam title shortly afterwards. ——Serena Williams gains support of WTA and USTA chiefs after umpire row,The Guardian,10, September, 2018

参考译文:小威因得到教练指导而遭警告处罚,还因砸球拍失分,还在骂裁判拉莫斯是“骗子”和“小偷”后被判输掉第一局。这让曾夺得过23个大满贯冠军的小威输丢了比赛,伤心不已,而(她的对手)大阪直美则迅速获得了人生中的第一个冠军。——WTA和ISTA支持小威

解析:英文里的then, before以及after引导的分句其实只是作者为了更好地将内容的重点表达出来,而非用线性的时间顺序展现。在译成中文时,要关注作者的想要表达的重点,调整句子语义的顺序。

【更多·每日一练】

翻吧·与你一起学翻译

微信号:translationtips

长按识别二维码关注翻吧