《延禧攻略》乾隆:“大猪蹄子”是个什么梗?big pig's feet?

/<head><body>

“大猪蹄子”是什么意思?

网络用语中的“大猪蹄子”,肯定不是超市里贩卖的big pig's feet 猪的脚,也不是我们饭桌上的big trotters 可食用的猪蹄

那么最近这个频繁出现在我们的日常生活中的“大猪蹄子”,到底是啥呢?

“大猪蹄子”目前是女生们喜欢用来吐槽diss男生的网络用语,diss的对象主要分为两种:

① 不解风情的钢铁直男

② 容易变心,说话不算数,追求女生前后态度完全不同的渣男

“直男”的英文可以用straight man表达,straight在这里是“异性恋的”。而下面这些词汇可以用来描述一个“钢铁直男”:

direct 直接的、直截了当的insensitive 感觉迟钝的、麻木不仁的headstrong 任性的,刚愎自用的do not understand women totally 完全不懂女人

这样的人难道不是一个“大猪蹄子”?

另一种“大猪蹄子”就真的是“大猪蹄子”了,请看例子:

所以,第二种“大猪蹄子”主要是太“善变”,表里不一,代表人物就有《大话西游》里的至尊宝:

在英文中该如何形容“善变”的大猪蹄子呢?

as changeable as the moon 像月亮一样多变as changeable as weather 像天气一样无常go back on one's words 说话不算话break one's promise 违背诺言

· 小互动 ·

你遇到过“大猪蹄子”没有?(单选) (单选)
0人
0%
有的,哼,男人都是大猪蹄子
0人
0%
没有,我只啃过真的“大猪蹄子”
0人
0%
保密
<button>投票/<button>

- END -

点击下方【了解更多】即可进入ViTalk旅游英语官网逆袭成为旅游达人~如果喜欢我们的文章,请

随手转发、评论,与我们互动起来!衷心感谢大家!您的支持就是我们最大的动力!我们下期见!

↓ ↓ ↓戳这里,遇见更好的自己!

/<body>