“大猪蹄子”是什么意思?
网络用语中的“大猪蹄子”,肯定不是超市里贩卖的big pig's feet 猪的脚,也不是我们饭桌上的big trotters 可食用的猪蹄。
那么最近这个频繁出现在我们的日常生活中的“大猪蹄子”,到底是啥呢?
“大猪蹄子”目前是女生们喜欢用来吐槽diss男生的网络用语,diss的对象主要分为两种:
① 不解风情的钢铁直男
② 容易变心,说话不算数,追求女生前后态度完全不同的渣男
“直男”的英文可以用straight man表达,straight在这里是“异性恋的”。而下面这些词汇可以用来描述一个“钢铁直男”:
direct 直接的、直截了当的insensitive 感觉迟钝的、麻木不仁的headstrong 任性的,刚愎自用的do not understand women totally 完全不懂女人这样的人难道不是一个“大猪蹄子”?
另一种“大猪蹄子”就真的是“大猪蹄子”了,请看例子:
所以,第二种“大猪蹄子”主要是太“善变”,表里不一,代表人物就有《大话西游》里的至尊宝:
在英文中该如何形容“善变”的大猪蹄子呢?
as changeable as the moon 像月亮一样多变as changeable as weather 像天气一样无常go back on one's words 说话不算话break one's promise 违背诺言· 小互动 ·
你遇到过“大猪蹄子”没有?(单选) (单选)
<button>投票/<button>
- END -
点击下方【了解更多】即可进入ViTalk旅游英语官网逆袭成为旅游达人~如果喜欢我们的文章,请
↓ ↓ ↓戳这里,遇见更好的自己!