清明節是我們追思故人的節日,也是最重要的祭祀掃墓的日子 ,那麼有關清明節的英語相關表達是什麼呢?
Ching Ming Festival 清明節
也可以說成Tomb Sweeping Day,也是清明節的意思。
Tomb: 墓地
Sweep: 掃、打掃
Cold Food Festival 寒食節
清明節前一二日。禁菸火,只吃冷食的一個節日。
Day of sacrifice 祭祀節日
sacrifice:犧牲、獻祭的意思
day of sacrifice 直譯為獻祭的這天,所以就是祭祀節日。
Day of the Dead 亡靈節(墨西哥傳統節日)
看過《尋夢環遊記》應該對墨西哥這個節日很有印象。
Hell note / joss paper 紙錢
紙錢的英文大家可能第一反應想到的是 paper money,雖然字面上是紙錢的意思,但實際意思是“紙質貨幣”,與metal money(金屬貨幣)相對應的。所以給死者燒的之前只能用 hell note 或者 joss paper 來表達。
其他清明常用詞組:
burn incense 焚香
tomb-sweeping 掃墓
kite flying 放風箏
spring outing 踏青
memorial tablet 紀念碑
cremation urn 骨灰盒
mourning ceremony 哀悼儀式
inhumation 土葬
cremation 火葬
sea-burial 海葬
boat-coffin burial 船棺葬
tree burial 樹葬
flower burials 花葬
filial piety 孝順 孝心