《木蘭詩》中一種修辭方法:互文

在北朝民歌《木蘭詩》中有四句這樣的詩句:“東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。”它的意思是不是到東市買了駿馬,去西市買了鞍韉,往南市買了轡頭,從北市買了長鞭呢?當然不是,我們今天就來學習一種新的修辭方法——互文。

互文,也叫互辭,是古詩文中常用的一種修辭方法。古文中對它的解釋是:“參互成文,含而見文。”具體地說,它是這樣一種表現形式:上下兩句或一句話的兩個部分,看似各說兩件事,實則是互相呼應,互相闡發,互相補充,說的是一件事。即上下文義互相交錯,互相參透,互相補充地來表達一個完整的意思。我們理解互文時,要瞻前顧後,不能偏執任何一端,把它割裂開來理解。

“東市買駿馬……北市買長鞭。”就是一種修辭方法——互文在古詩文中一次運用。它的意思是到各處街市備辦鞍馬等戰具,不是一處地方賣一樣東西。

在《木蘭詩》中類似的句子還有“將軍百戰死,壯士十年歸”“開我東閣門,坐我西閣床”“當窗理雲鬢,對鏡貼花黃”。它們的意思分別為將士們征戰多年,經歷過很多戰鬥,許多人戰死沙場,木蘭等倖存者勝利歸來;每間房子都要開了門進去看看,不是開了東閣門而不進去,然後轉到西閣的床上去;當著窗戶,對著鏡子,先理雲鬢,後貼花黃。


分享到:


相關文章: