名家詩歌24期 | 諾獎詩人卡爾杜齊:我是一個悲傷的長途跋涉老者

小編按: 喬祖埃·卡爾杜齊的作品既有對祖國統一的稱頌,對歷史的史詩般的回顧,也有對道德理想和文化追求的嚮往,但更多的是逃避現實生活,對自然風光的吟詠,對青春和愛情的歡樂的追憶,也有對個人感情和生命奧秘的探究和內心痛苦的哀嘆。在藝術上,襲用古希臘、羅馬詩歌的韻律,追求形式上的完美,顯露出頹廢主義的情調。講究整體結構,注重抒情風格,力求將結構上的形式美與聽覺上的樂感美和諧地結合起來。詩人試圖通過自己的作品繼承古典詩歌的傳統,對當代流行的浪漫主義詩歌進行革新,樹立起格調優美、清新、自然的新古典派詩歌的風範,因而他被稱為“新古典主義詩人”。

名家詩歌24期 | 諾獎詩人卡爾杜齊:我是一個悲傷的長途跋涉老者

喬祖埃·卡爾杜齊(意大利語:Giosuè Carducci,1835年7月27日-1907年2月16日),意大利詩人、文藝批評家。主要作品有詩集《青春詩》、長詩《撒旦頌》、專著《意大利民族文學的發展》等。1906年“不僅是由於他精深的學識和批判性的研究,更重要是為了頌揚他詩歌傑作中所具有的特色、創作氣勢 ,清新的風格和抒情的魅力”獲諾貝爾文學獎 。


古老的輓歌


你曾伸過嬰兒般小手的

那株樹木

鮮豔的紅花盛開著的

綠色的石榴樹

在那荒蕪靜寂的果園裡

剛才又披上一抹新綠

六月給它恢復了

光和熱

你,我那受盡摧殘的

枯樹之花

你,我那無用的生命的

最後獨一無二的花

你在冷冰冰的土地裡

你在漆黑的土地裡

太陽不能再使你歡愉

愛情也不能喚醒你

-

(錢鴻嘉 譯)
-

- 


太陽拍打著你的窗,並且說:

快起來,美女,已是愛的時刻。

我給你帶來了彈琴的願望,

以及玫瑰之歌將你喚醒。

我願把我的輝煌王國奉獻,

帶你到四月和五月的山谷,

讓這美麗時光駐足

停在你如花的美麗年華。

風拍打著你的窗,並且說:

我走過的山川太多太多!

今天整個大地只有一處風和日麗,

為死者和生者只有一支歌。

綠樹叢中的鳥巢這樣呼籲:

“時間歸來吧,我們相愛,相愛,相愛。”

重新長出花的墳墓在嘆息:

“時間飛逝,你們愛吧,愛吧,愛吧。”

我的思想拍打著我的心,那是

一個開滿鮮花的美麗花園,

並且說:可以進來嗎?

我是一個悲傷的長途跋涉老者,

我累了,我想休息。

我想躺在這可愛的五月裡,

做一個從未做過的美夢;

我想躺在這種歡樂中

夢著從未屬於我的幸福。

-

-

初衷


瞧,從冬天懶散的懷抱裡

春天又一次升起:

裸露在冰冷的空氣中

哆嗦著,猶如忍受著痛疾,

看,拉拉奇,那閃閃發光的,

可是太陽眼裡的淚滴?

花兒從雪床中醒來,

懷著極大的驚惶:

急切的目光朝向天空,

然而,比驚惶更多的是渴望,

哦,拉拉奇,一些美好的回憶,

確實在那裡閃著異光。

蓋著皚皚的冬雪,

他們沉睡在甜夢裡,

睡夢中看到了露珠晶瑩的黎明,

看到了夏日陽光普照大地,

還有你那明亮的眼睛,哦,拉拉奇,

難道這夢不是一種預示?

今天我的心在夢中酣睡,

悠悠遐思飛向哪裡?

緊挨著你美麗的臉龐,春天和我,

站在一起微笑;然而,拉拉奇,

哪裡來的這麼多眼淚?

難道春天也感到了暮年的悲悽?

-

(鄭利平 譯)

-

-

飄雪


雪花從灰暗的天際,

慢慢飄落,

城市裡,再也聽不到,

呼喊聲和生命之音:

既不聞賣菜女人的吆喝聲,

也沒有轔轔的車聲,

更聽不到愛情的歡唱,

青春的歌曲。

沙啞的鐘聲,

從廣場塔樓響起,

一下下在空中哀鳴,

像發自遠方世界的嘆息。

飄泊無依的鳥兒

撲擊著暗沉沉的玻璃窗,

知友的亡魂

此刻回到我的身旁。

哦,親愛的,不久,

(你平靜下來,狂野不馴的心啊)

要不了多久,

我即將趨於沉寂,

在陰暗的地方安息

-

(錢鴻嘉 譯)

名家詩歌24期 | 諾獎詩人卡爾杜齊:我是一個悲傷的長途跋涉老者

宏燈詩話推出世界名家詩人作品,歡迎指導和批評。

名家詩歌22期 | 葡萄牙詩人費爾南多·佩索阿,我如此專注夢著你

名家詩歌23期 | 諾獎詩人德里克•沃爾科特,從鏡子剝下自己影子

過目難忘詩歌 | 80首正式發佈:排名不分先後

感謝您支持並關注宏燈詩話,誠邀您加入中國詩歌圈——宏燈詩話選稿圈。與您一同讀好詩,選好詩!

(此處已添加圈子卡片,請到今日頭條客戶端查看)


分享到:


相關文章: