等你经过:叶芝诗歌仿作

· 等你经过 ·

那天洗过头发

越过葱郁繁茂的花坛

和略感湿漉的石板

在垂柳的巨大身躯下

等你

地面的画面上,所有物品的图案

都那么又细又长

你在楼的那一边

暑热升腾,汗水蒸腾在空气里

滚烫的水泥地在你脚下啪啪作响

等你,风儿不时梳过

如绦的柳丝

一阵碧绿的清香,柳叶打成的结

一个个打开,又系起

只见地上的图案都翻了个个

我等你,在刚刚洗过头发之后


等你经过:叶芝诗歌仿作

威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865年6月13日~1939年1月28日)爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。叶芝的艺术代表着英语诗从传统到现代过渡的缩影。叶芝早年的创作具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围。

《等你经过》主要从基本意象运用及复式歌咏(俗一点可以叫首尾呼应吧)两方面进行仿写,用比较唯美的手法展现少女暗恋的曲折的心理过程。后续还会有关于神秘主义和用典抒情手法的相关仿写,敬请期待。

附:部分灵感来源:《哦,别爱太久》 叶芝(1904)

亲爱的,可别爱太久;

我的爱又长又久,

像一支老歌

却已被人们遗忘。

在我们的青春岁月里

谁也不能辨别

彼此缠绕的思想,

我们曾亲密无间。

可是,一眨眼她就变——

哦,别爱太久啊,

你会像一支老歌

被人们遗忘。

摘自:《当你老了:叶芝抒情诗选》叶芝著,陈希译,北京:石油工业出版社,2015.3


分享到:


相關文章: