醫學翻譯之醫用信件

醫學翻譯之醫用信件

醫用信件暨 Medical Letter。醫學專業學生在學習及工作過程中常常需要致信編輯、教授等。那麼醫學信件的格式是怎樣的呢?今天V仔給大家講講醫用信件的基本結構。

1、稱呼 Salution

Salution 是對收信人的客氣稱呼,其後應加逗號“,”。不同稱呼詳見下表:

醫學翻譯之醫用信件

如果信件寫給不知姓氏的負責人,可只寫其頭銜,如Dear Supervisor。

如果信件寫給單位而非個人,可以使用Dear Sir/Madam/Gentleman。

2、正文 Body

正文是信的主要內容,應從稱呼下隔2-3行開始書寫。段落間也應隔2-3行。正文內容有兩種格式可以選取:

A:齊頭式,每段第一個單詞都頂格書寫。

B:縮進式,每段第一個單詞都縮進3-5個字符。

注意: 兩種格式都可以使用,但一封書信中應只用一種格式。

3、結束語 Complimentary Close

結束語是指信件正文後,寫信人簽名前的內容。結束語後用逗號“,”。常見的結束語及相應的使用條件如下表:

注意:商業書函與私人信函的結束語不同,私人信函的結束語又有親疏差別。使用時要分清情況。

4、落款 Signature

落款即寫信人簽名,位於結束語下1-2行。除了寫給親友的信件,其他信件均需要寫姓名全稱。如有職稱,可寫在姓名下。

5、附件 Enclosure

附件指附在信內的文件。有附件時,應在信件末頁下方寫上Enclosure(縮寫為enc.)。如果附件多於一個,則應標明數目。

今日習題:

Q1:如何稱呼一對二人都是博士的夫婦?

Q2:適用於與長輩、上司信件的結束語是?

醫學翻譯之醫用信件

往期鏈接:

醫學翻譯之詞彙積累

醫學翻譯之詞性轉換

醫學翻譯之兩棲詞彙

醫學翻譯之病例結構

您的閱讀和關注是V仔不斷更新的動力!


分享到:


相關文章: