(中英文對照)胎兒對話-榮獲55萬瀏覽3萬讚的發人深思的帖子

(中英文對照)胎兒對話-榮獲55萬瀏覽3萬讚的發人深思的帖子

In a mother's womb were two babies.

One asked the other: "Do you believe in life after delivery?"

在母親的子宮裡有兩個嬰兒。

其中一個問另一個:"你相信生後還有生命嗎?"

The other replied: "Why of course. There has to be something after delivery. Maybe we are here to prepare ourselves for what we will ask later."

另一個回答說:"當然。分娩後一定會有東西。也許我們在這裡是為我們以後的提問做準備。"

"Nonsense" said the first. "There is no life after delivery. What kind of life would that be?"

"胡說。"第一個說。"分娩後沒有生命。那會是一種什麼樣的生活呢?"

The second said, "I do not know, but there will be more light than here. Maybe we will walk with our legs and eat from our mouths. Maybe we will have other senses that we cannot now understand."

第二個說:"我不知道,但是會有更多的光。也許我們可以用腿走路,用嘴吃飯。也許我們會有其他我們現在無法理解的感覺。"

The first replied, "that is absurd. Walking is impossible. And eating with our mouths? Ridiculous! The umbilical cord supplies nutrition and everything we need. But the umbilical cord is short. Life after delivery is to be logically excluded."

第一個回答說:"這太荒謬了。走是不可能的。用嘴吃飯?荒謬!臍帶提供營養和我們所需要的一切。但是臍帶很短。分娩後的生活在邏輯上是說不通的。"

The second insisted, "Well I think there is something and maybe it's different than it is here. Maybe we will not need this physical cord anymore."

第二個堅持說:"嗯,我覺得有東西,也許和這裡不一樣。也許我們再也不需要這種身體上的繩索了。"

The first replied, "Nonsense. And moreover, if there is life, then why has no one ever come back from there? Delivery is the end of life, and in the after-delivery there is nothing but darkness and silence and oblivion. It takes us nowhere."

第一個回答說:"胡說。再者,若有生命,為什麼沒有人從那裡再來呢?分娩是生命的終結,分娩後的世界只有黑暗、寂靜和遺忘。它不會帶我們去任何地方。"

The second responded, "Well, I do not know, but certainly we will meet mother and she will take care of us."

第二個回答說:"嗯,我不知道,但我們一定會遇到媽媽,她會照顧我們的。"

The first said, "Mother? You actually believe in mother? That's laughable. If mother exists, then where is she now?"

第一個說:"媽媽?你真的相信母親嗎?這是可笑的。如果母親存在,那麼她現在在哪裡?"

The second said, "She is all around us. We are surrounded by her. We are of her. It is of her that we live. Without her this world would not and could not exist."

第二個說:"她就在我們身邊。我們被她包圍著。我們很同情她。我們活著就是為了她。沒有她,這個世界就不會存在,也不可能存在。"

The first said, "Well I do not see her, so it is only logical that she does not exist."

第一個說:"我看不見她,所以她不存在是合乎邏輯的。"

The second replied, "Sometimes, when you're in silence and you focus and you really listen, you can perceive her presence, and you can hear her loving voice calling down from above."

第二個回答說:"有時候,當你安靜下來,集中注意力,認真傾聽時,你能感覺到她的存在,你能聽到她愛的聲音從上面傳來。"

-Pablo Luis Molinero (Originally written in Spanish - this is not an 'official' translation)

- pablo Luis Molinero(最初是用西班牙語寫的——這不是一個"官方"翻譯)


分享到:


相關文章: