瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

名山勝水,自古縈繫著人們的嚮往與讚美。詩、文、書、畫,反覆吟詠間,是千百年割捨不斷的山水寄情。即使在書齋中,古人展開一卷山水圖,也可稱為“臥遊”。如何不必遠足,在城市中營造天然的圖卷?於是,產生了我們熟悉的古典私家園庭:在城市的裡坊宅院之中,內向造園,移天縮地,模山範水,景域雖小,而意境依然深遠。陳從周曾說:園之佳者如詩之絕句,詞之小令,皆以少勝多,有不盡之意。這便是紅塵深處城市山林的意味所在,以自然的尺度成就生活的高度。

Chuangyi Shance:The famous mountains and rivers have been people’s longing and praise in poems, articles, caligraphies, and paintings for thousands of years. The word‘Wo You’ is used to describe viewing the landscape paintings. How to create a natural landscape in the city? The answer is the classical private gardens: in the urban residential spaces, we design inward gardens to mimic nature, presenting a small space but big scenery. Chen Congzhou once said, ‘the best garden is like a quatrain. Less is more.’ The nature in the urban area increases the life quality.

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

如何,在當代城市空間中傳承城市山林式的造園傳統?如何,在北方也呈現出園庭的意韻?瀋陽萬科翡翠觀瀾項目給予了一個機遇。

渾河,自西向東,蜿蜒穿過這座北方重鎮。南岸,祝科街邊,便是本案。主體建築毗臨道路節點而建,內退兩側城市道路各約35米的距離。如果直白處理,基本上是常見的臨街商業及其前場的狀態。在此,萬科希望造園,引山林入城市。

How to inherit the urban forest-style gardening tradition in contemporary urban space? How to have classical garden space in the north? Shenyang Vanke Feicui Guanlan is an answer.

The Hun River, from west to east, meanders through this northern city. The site is located on the south bank of Zhuke Street. The main building is built adjacent to the road node, and the urban roads on both sides offset 35 meters. This is a normal commercial street space. But Vanke hopes to build a garden and bring mountains and forests into the city.

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

我們設想,這裡應該是一座以當代手法表述的園庭,因為,文脈因語境的變化而演進才更具活力。

Here should be a classical garden in a contemporary language to exhibit a more vigorous culture evolved by the changing context.

▼平面圖 Master Plan

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

重山 Mountains

層次遞進,是傳統園的特徵,並非僅存在於府院的禮序重門之中。所謂山外山、景外景、園外園,也是城市山林小中見大的手法。在本案,我們以山為造景主題,以四重山景作為園庭結構:最外一重,是連續的折面山形石牆形成強烈而獨特的城市界面形態,將傳統園林的內向造景演化為內景外展。第二重,是浮現掩映在石山界面之上的山形遊廊。第三重,是內向水庭中的山形剪影裝置。第四重,是建築立面上呈現的水墨山水畫面。由此,營造出可遠觀、可近賞、可駐足、可漫步的當代立體山林圖卷。

The feature of a traditional garden,‘Progressive Space’, is not merely existing in the sequences of the design spaces. The ‘mountains outside the mountains, the scenery outside the scenery, the garden outside the garden,’ is also the ‘less is more’concept of the urban forest. In this project, we take mountains as the theme of landscaping, and four layers of the mountain view as the garden structure: the outermost one is the continuous folding mountain-shaped stone wall to form a strong and unique urban interface, which evolves the inward landscaping of traditional gardens into a scenery outreach. The second layer is a mountain-shaped corridor looming on the stone mountain. The third layer is the mountain-shaped silhouette device in the inward water court. The fourth layer is the landscape paintings presented on the building facade. Thus, we create a picturesque space to view in a distance, to stop for attractions, and to explore for fun.

▼四重山水模型演繹 Model deduction

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

登堂 Entrance

園庭的入口,設在北側。在峻朗的山形石牆夾映之間,拾級而上,水平的簷口深遠出挑,清涼陰翳之下,光影斑駁,讓來訪者在禮儀氛圍的迎候中心神寧靜。

The entrance to the garden is in the north. Steps between the steep mountain-shaped stone walls lead to space under the shadow, creating an atmosphere of tranquility.

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

洗塵 Gallery

穿過入口廳堂,沿山形遊廊而行,便步入山林之境。抽象的山石牆體在砂庭林木間自在穿插,移步而行,彷彿遊歷在重疊山影之間,咫尺園外的紅塵喧聲已被洗淨。而廊子的盡端,淡金色的垂簾外,一株迎客松的剪影,從山石間斜逸而出,淙淙的水聲,也隱隱可聞。

Through the entrance hall and following the mountain-shaped corridor is the realm of mountains and forests. The abstract mountain and stone walls interspersed freely among the space as if traveling among mountains. The noise outside the garden has been washed away. At the end of the corridor, outside the pale golden drapery, a silhouette of a welcoming pine slanted out between the mountains and rocks.

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

▼遊廊夜景 The gallery night view

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

▼遊廊局部鳥瞰 The gallery partial aerial view

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

滄浪 Waterfall

尋水聲而轉,是豁然開敞的一方水庭,天光、雲影、池底的星光、水中的游魚、山形的剪影、虯曲的松枝,與遊廊、水幕共同映現於水波瀲灩之間,落坐在建築室內的廳堂中,恰如觀賞一卷緩緩展開的畫卷。

The water court sound serves as the trailer of the space. The skylight, cloud shadow, starlight at the bottom of the pool, swimming fish in the water, mountains silhouettes, twisted pine branches, the meandering corridor, and the water curtain are reflected in the water feature and become a picture.

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

▼水庭局部鳥瞰 The water court partial aerial view

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

▼水庭局部光影細節 The water court detail

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

凌虛 Pavilion

如果說前園是山林的遊歷,後園,則是可以留連的山林深處的休閒靜處之所,也是今後社區內共享的風景會客廳堂:綠蔭環抱著一處精緻的臨水景軒,重屏掩映著軒內的翰墨書香,光影浮動在桌几之間。這裡,是依循蘇州著名的翠玲瓏而構思,讓來訪者的匆匆行色可以駐留、沉浸。

The front garden is a tour of the mountain forest, while the back garden is a retreat in the mountain forest, and it is also a scenic meeting room shared by the community in the future: The green shade encloses an exquisite waterfront pavilion. The layered screens cover the space with lighting floating between the tables. Here is inspired by the famous Cui Linglong in Suzhou to have space for visitors to stay and enjoy.

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

在北方,在瀋陽,我們希望以一座園,來闡述萬科對於在住區環境中文脈傳承的理想,也希望,讓源自江南、歷世追仿的園庭,在此能夠更多表現出北方山林的峻朗風骨氣度。因為,這處山林是生長在這座城市之中。

In the north and in Shenyang, we hope to use a garden to explain Vanke’s ideal of inheriting the Chinese language in the residential environment, and hope that the traditional gardens from the south of the Yangtze River can illustrate the mountains and forests of the north. The mountain forest grows in this city.

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區

瀋陽萬科翡翠觀瀾展示區


分享到:


相關文章: