寧波華僑城·歡樂濱海

目位於浙江省寧波市南部奉化寧波灣,水質清澈;南望連綿綠島青山;東瀕象山港,與東海相連,坐擁珍稀山海自然資源。

DDON:The project is located in Ningbo Bay, Fenghua, in the south of Ningbo City, Zhejiang Province. It is positioned south to the island and mountains, east to Xiangshan Port, and adjacent to the East China Sea. It has clear water resources and rare natural resources of mountains and seas.

▼項目區位 Project Location

寧波華僑城·歡樂濱海


當地野生動植物群落髮達,土質為微鹽鹼溼地。基地內荒草密佈,場地遍佈大量天然紫色原石。山形綿延,水天一色,素寂震撼、曠野高遠,生態基底優良。在這裡山海蟲魚才是主人,設計師捨不得這片天地原有的樣貌,秉承尊重場地的原則,用自然的語言、質感、筆觸,著力描繪一種簡素、質樸、生態的空間形式,以此觸發對於迴歸自然生活的嚮往。

The local wildlife communities are well developed, and the soil quality is a saline-alkaline wetland. The site is densely covered with weeds, and full of natural purple rough stones, which provides the site the wildness and beauty of an uncultivated ecosystem. Nature and wildlife are the real dwellings here. The designers agree to the principle of respecting the nature here, using natural language, texture, and brushstrokes to depict a simple and ecological spatial form. The design illustrates the hope of returning to natural life.


▼基地條件 Site Conditions

寧波華僑城·歡樂濱海

總平面圖 Site Plan

寧波華僑城·歡樂濱海

項目實景 Real scene

寧波華僑城·歡樂濱海

圖片來源於寧波濱海華僑城


當地的一些自然風貌,能夠在我們的設計場景中找到對應關係。我們有意使這些場景與本土產生聯繫,無意中讓場景有了更多的聯想性。

The local natural features can be found in our design. We intentionally make connections with the local features to make the project more associative.


寧波華僑城·歡樂濱海

寧波華僑城·歡樂濱海

寧波華僑城·歡樂濱海

圖片來源於寧波濱海華僑城


入口處神秘的紫色花海向海灣延伸,馬鞭草盛開的山坡下藏著神秘洞穴,紫色的石頭如穿越星辰,劃破蒼穹,跌落在這裡。大樹從洞中穿出,臨著風,在此靜坐,感受海邊草甸的璀璨慵懶與安閒。

The mysterious purple flowers meadow at the entrance stretches towards the bay. There are mysterious caves hidden under the hillside where Vervaine blooms. The purple stone is like the meteorite fallen here. The big tree comes out of the cave, feeling the wind breezes and the laziness and ease of the seaside meadow.


寧波華僑城·歡樂濱海

寧波華僑城·歡樂濱海

寧波華僑城·歡樂濱海

圖片來源於寧波濱海華僑城


騰空架起的拱橋將被河流割裂的場地聯繫,形成一條自然流暢的曲線園路。當人們駐足於此向海岸眺望,一幅山海的畫卷從腳下徐徐展開。

The elevated bridge connects the site separated by the river, forming a natural and smooth curved garden path. When people stop here and look towards the coast, a picture of mountains and seas slowly unfolds here.


寧波華僑城·歡樂濱海

圖片來源於寧波濱海華僑城

寧波華僑城·歡樂濱海

▼拱橋夜晚燈光效果 The bridge night view

寧波華僑城·歡樂濱海

寧波華僑城·歡樂濱海

圖片來源於寧波濱海華僑城


連綿的坡地與延綿山脈呼應,當地特有的紫石訴說著場所的記憶。旋渦狀的白石青沙如一道道星軌,記錄我們來時的足跡。承載著獨特的場所記憶,詩意地存在於此時此地。

The slopes of the site echo the continuous mountains. The unique purple stone witnesses the memory of the place. The whirlpool-shaped white stone and the sand imitate the star tracks, recording visitors’ footprints. Carrying a unique place memory, the design writes down poetry here and now.


寧波華僑城·歡樂濱海

寧波華僑城·歡樂濱海

寧波華僑城·歡樂濱海


▼溫馨愉悅的燈光氛圍 Warm and pleasant atmosphere lighting

寧波華僑城·歡樂濱海

寧波華僑城·歡樂濱海


起伏的草坡與高大的喬木圍合下,錯落的木樁,具有天然的親和力,流水潺潺,風聲和水聲和鳴,充滿好奇心的孩童探索於溪澗白沙之間。

Green terraces and canopy trees enclose an intimate space with wooden piles, creating a natural scene. The flowing water, the sound of wind encourages children to explore and step in nature.


寧波華僑城·歡樂濱海

寧波華僑城·歡樂濱海

寧波華僑城·歡樂濱海


原生的芒草營造質樸的氛圍,直立的木賊在平靜的水面中耐人尋味。遠處的草坡上散落著紫石,似乎在等待著人們參與其中。

The native silver grass creates a rustic atmosphere. The horsetail in the water adds peace to space. Purple stones spread on the grass slope in the distance, seeming to welcome people to participate in them.


寧波華僑城·歡樂濱海

寧波華僑城·歡樂濱海

▼木賊直立在平靜的水面上 Equisetum stands upright on the calm water

寧波華僑城·歡樂濱海


透明輕盈的玻璃、純淨的天與海,延伸向海灣的挑臺,消隱在這片曠野中。海邊的天空是多變的,無論夏日傍晚火燒雲的燦爛還是春雨中水墨畫般的皺染皆收納於此。景觀中最動人的地方總還是千變萬化的大自然。面對如此般神奇的自然風景,我們不需要做太多,只想把人們留下來,獨自享受一段與大自然絮語繾綣的時光。

自然是這裡的主人,同時也熱情好客地接納了到這裡小憩的客人。

Transparent glass, the pure sky, and sea, the cantilevered platform extending to the bay, disappear in this wilderness. The sky is changeable from the splendor of the burning clouds in the summer evening to the watercolor-like sky in the spring rain. The main character in the landscape is always ever-changing nature. We don’t need to design much. The design just wants to keep people here and enjoy time with nature alone.

Natura is the host here and is warm and hospitable to accept the guests for a rest.


寧波華僑城·歡樂濱海

寧波華僑城·歡樂濱海

寧波華僑城·歡樂濱海


“輕干預”與“重參與” Light Intervention and Heavy Participation

抽象的邊界(輕干預):場地內外植物穿插,不做常規圍擋。借景於附近的山海、植物,綿延的山脈、清澈的海灣,在視覺上延伸了場地空間,人為之景和自然之景融為一體。美麗而堅韌的芒草柔化了道路的邊界,與朦朧的遠山形成呼應。

Abstract boundary (light intervention): Plants inside and outside the site are interspersed, without conventional enclosures. Borrowing scenery from nearby mountains, seas, plants, mountains, and bays, the design visually extends the space, blending into nature.


寧波華僑城·歡樂濱海

▼輕干預 light intervention

寧波華僑城·歡樂濱海

寧波華僑城·歡樂濱海

圖片來源於寧波濱海華僑城

寧波華僑城·歡樂濱海

圖片來源於寧波濱海華僑城


人與場地的連接性(重參與):尊重原場地,保留帶有原生記憶的物質元素,大片芒草、紫色原石、本土品種樹木……呼應丘陵地貌打造大地藝術,柔軟的芒草與海風對話,獨有的紫色原石散佈在各個角落,具有原生質感的場地,吸引人們前來探索。

The connection between people and the site (heavy participation): The project respects the site and retains the local material elements. The silver grass, purple rough stone, native species echo the land art of hilly landscape and attract people to explore.


▼重參與 Heavy participation

寧波華僑城·歡樂濱海

寧波華僑城·歡樂濱海

寧波華僑城·歡樂濱海

圖片來源於寧波濱海華僑城


設計以一種簡素、質樸、生態的空間形式,試圖傳達出“迴歸”、“度假”、“慢生活”的悠然心境,從而實現與自我相遇,與自然對話。人們可以通過多樣的體驗與自然建立深層連接。六個“區域”為遊客們帶來了不同類型的體驗,每個區域都以其獨特的方式鼓勵著人與自然的互動。

The design attempts to convey the leisurely mood of “return”, “vacation” and “slow life” in a simple and ecological space form to realize the encounter with oneself and nature. People can establish deep connections with nature through various experiences. The six “zones” bring different types of experiences to visitors, and each zone encourages the interaction between man and nature in its unique way.


寧波華僑城·歡樂濱海

寧波華僑城·歡樂濱海


去風格、質樸的、厚重的、生命力的:當地挖掘的紫石和泥土被重新利用到景觀設計中,在材質的選擇上大量的白色、灰色,給人以純粹和寧靜之感,同時也讓硬質物體在遼闊的空間中消隱於這片湖山的本真和淡然。

De-stylization to have simplicity, weight, and vitality: the locally excavated purple stone and soil are reused in the landscape. White and gray sones are selected to give people a sense of purity and tranquility. In the vast space, the hardscape disappears in the true and indifferent nature of the lake and mountain.


▼素色的肌理 Plain Texture

寧波華僑城·歡樂濱海


品質的、氛圍的、格調的:射燈、草坪燈、地埋燈、LED燈帶的結合應用,營造溫馨愉悅的燈光氛圍。

Quality, Atmosphere, and Style: The combined application of spotlights, lawn lights, underground lights, and LED strips creates a warm and pleasant lighting atmosphere.


▼溫潤的燈光氛圍

Warm Light

寧波華僑城·歡樂濱海

寧波華僑城·歡樂濱海

寧波華僑城·歡樂濱海


高大的、本地的、樸素的、四季鮮明的:選種了耐鹽鹼的本地植物,包括芒草、木賊、烏桕等,設計力圖保留場地原生的芒草和大樹,以融入人們與環境的互動。

Tall, native, simple, and distinctive in the four seasons: Native plants that are tolerant to salinity are selected, including silver grass, horsetail, and tallow. The design strives to preserve the existing silver grass and big trees on-site to blend in the interaction between people and the environment.


▼原生感的植物

Native Plants

寧波華僑城·歡樂濱海


自2019年初,項目啟動到落地跨度1年半,頻繁的溝通與現場技術問題解決,成為工作中的常態。3萬方的濱海體驗區最終在2020年的春夏完整呈現,期間見證了夏季颱風呼嘯後的灘塗,秋季夕陽下的蒲葦叢,冬季成片枯黃的細葉芒與紫石上的霜晶……然而沒有什麼是一塵不變的,當一年裡的四季光陰與一日裡的光景交疊,原生力量使這片天地不斷進化出別樣的美麗姿態。

Since the beginning of 2019, it took one and a half years to enter the construction phase of the project. Frequent communication and on-site technical problem solving have become the norm in the work. The 30,000-square-meter seaside experience area will be fully presented in the spring or summer of 2020. During the period, it witnessed the tidal flats after the hurricane in summer, the pampas grass under the sunset in autumn, the yellow awns, and the frost crystals on the purple stone in winter… …However, nothing is eternal. The original power of the site makes this world of heaven and earth continue to evolve into a different and beautiful posture.


寧波華僑城·歡樂濱海

圖片來源於寧波濱海華僑城


分享到:


相關文章: