1921年诺贝尔文学奖得主
阿纳托尔·法朗士
&
1933年诺贝尔文学奖得主
伊万·布宁
·
【法】阿纳托尔·法朗士
1921年获诺贝尔文学奖
表彰他辉煌的文学成就,其特点是高贵的文体、深切的人道同情、迷人的魅力和真正的法国气质。
——诺贝尔文学奖颁奖词
噢!寻午路上脏兮兮的老犹太人,塞纳河畔朴实的旧书商,我的老师,我是多么感激你们!你们和大学老师一样,甚至比他们更好地启迪了我的智慧。正直的人们,你们将昔日生活的神秘形式和人类思想的各种不朽的珍品展示在我眼前,令我心驰神往。我在你们的书箱里四处翻寻,对那些装满了我们父辈可怜的遗物、承载了他们伟大思想的沾满灰尘的书架默默凝视,一种最健康的哲学就这样不知不觉地渗透我心。
是的,我的朋友们,因为频繁接触你们为谋求生计而出售的被蛀虫啃蚀的旧书、锈迹斑斑的废铁和被蛀空的木版画,我从孩提时代起就深深感受到了事物的流逝和万物皆空。我猜到生命只不过是整个幻想世界中一些变化无常的画面,从那时起,我就变得多愁善感,悲天悯人。
——《小友记》,陈燕萍 译
【俄】伊万·布宁
1933年获诺贝尔文学奖
以严谨的创作技巧发展了俄国经典小说的传统。
——诺贝尔文学奖颁奖词
夜是如此悲哀,像我的梦幻。
这片辽阔而荒凉的草原
只远远地闪着一星灯火……
愁与爱在我心中太多太多。
我能向谁诉,又能怎样讲,
什么充塞心胸,什么在召唤!
荒凉的草原无语,道路漫长。
夜是如此悲哀,像我的梦幻。
(1900)
——《布宁诗文选》,陈馥 译
欢迎转发分享,转载请注明出处