比較 acquire 和 achieve 表 “獲得” 時的區別

比較 acquire 和 achieve 表 “獲得” 時的區別

單詞 “acquire” 和 “achieve”,它們都是動詞,而且都有 “達到、得到” 的意思。把這兩個單詞具體翻譯成中文的話,“acquire” 的含義是 “獲得、取得”,而 “achieve” 同樣也有 “獲得、達到” 的意思,但我們不能用這兩個詞去形容同一種 “得到”。

先來說說動詞 “acquire”,它表示 “獲得、得到”,多用來強調結果。

“Acquire” 的第一個含義是 “購得、買到”。比如,下面這個例句的意思是 “這家行業巨頭在短短一年的時間裡就收購了數家小公司。”

This industry giant has acquired a number of small companies within a year.

我們還可以用 “acquire” 來表示 “學習知識和技能 to acquire knowledge and skills” 或者 “養成一種習慣 to acquire a habit”。

舉一個例子,固定搭配 “an acquired taste” 表示 “慢慢養成的喜好或後天培養得來的品位”。

They say that black pudding is an acquired taste – you might not like it at first but you’ll soon grow to love it. 人們說英國美食 ‘黑香腸’ 的口味需要經過慢慢培養才能習慣,一開始你可能不喜歡,但吃著吃著你就愛上了它。

下面我們來說一說 “achieve”。動詞 “achieve” 表示 “實現目標,或達到預期的結果”,多強調過程。比如:獲得成功 to achieve success;實現目標 to achieve an objective。

我們來通過一個例句加深對 “achieve” 的理解。在用英文面試時,面試者經常會被問到:“你想在接下來的五年內實現什麼目標?” 這裡就應該用 “achieve” 來表示 “經過努力後實現目標” 這層含義。

What do you want to achieve in the next five years?

那麼應該用 “acquire” 和 “achieve” 中的哪一個來表示 “取得某種地位”。經過剛剛的分析,不難看出,“achieve” 強調 “經過一段時間,做出一定的努力後實現目標”,但 “acquire” 沒有這層含義,所以想要表示 “取得某種地位” 的時候,用 “achieve” 更合適。

我們來舉個例子。在下面的這個例句中,說話者說:“我花了好多年才取得了跆拳道 ‘黑帶’ 的稱號。”

It took me years of practice to achieve a black belt in taekwondo.

再來給大家擴充一下動詞 “achieve” 的其它詞形。它的名詞形式是 “achievement 成就”;“achieve” 的後面加字母 “r”,就變成了 “achiever 有成就的人”。比如:a high achiever 一個成績出眾的人;a low achiever 一個成績稍遜的人。

好了,我們來總結一下所講的 “acquire” 和 “achieve” 之間的區別:“acquire” 強調 “獲得某樣東西” 的結果,它的意思包括 “購得;學會某種知識和技能”,“acquire” 還可以指 “養成一個習慣”,比如:an acquired taste 一個慢慢養成的喜好;而 “achieve” 則強調 “經過努力實現目標” 的過程,比如:to achieve success 獲得成功。


生詞:

  • pudding 英 ['pʊdɪŋ] 美 ['pʊdɪŋ] n. 布丁
  • taekwondo 英 [taɪˈkwɔndou] 美 [taɪˈkwɑndo] n. 跆拳道


分享到:


相關文章: