“好吃”千萬不要說“very delicious”!這個差別一定要清楚

大家回想一下,不管是在給歪果仁介紹中國美食時,還是在英文寫作中,你有沒有說過類似這樣的表達:These foods are very delicious.

估計很多同學都看不出這句話哪裡有問題,其實在英文中,如果要說什麼東西非常好吃,直接說“delicious”就可以了,加上“very”反倒錯了。

“delicious”本身就是一個表示程度很深的詞,帶有“非常,絕對”的意思,相當於“very tasty”,所以沒有必要在前面再加上“very”了。直接說It’s delicious就好。

但是如果你想強調這個東西真的非常好吃,可以在“delicious”前面加上“absolutely”來表示這道菜的味道絕了。

This dish is absolutely delicious!

這道菜簡直絕了!

英語中還有一個表示程度很深的詞,大家經常也會犯跟“delicious”同樣的錯誤,就是freezing,本身這個詞就表示“很冷,冷到極點了”,所以你就不能再說“very freezing”。

如果要表示強調,跟“delicious”一樣,在前面可以加上“absolutely”,來表示“真的冷到極點了”。

“好吃”千萬不要說“very delicious”!這個差別一定要清楚

除了這個,關於“delicious”的用法大家還應該注意這兩點:

1)“delicious”不能用於否定句。

It's not delicious. ×

It wasn’t that good. √

(我們一般不會說這個飯太不美味至極了,只能說不那麼好吃)

2)“delicious”不能用於疑問句。

Is it delicious?×

Is it good?√

(我們也不能問別人這個飯美味至極嗎?一般都是這樣問:這個飯好吃嗎?)

其實,“delicious”在口語中還是比較少用的,一般要說“好吃”多用這些表達:

1.Yummy/Yum

很好吃的,美味的

Yummy一般小孩子說的比較多。

It's so yummy.

這個太好吃了。

和Yummy有一個很像的詞是yukky,很多同學經常會搞混這兩個詞的意思,yukky可以形容某個東西很難吃。


2.Tasty

美味的,可口的

I thought the food was very tasty.

我覺得這食物很可口。

3.good

不錯,好吃

It tastes really good.

這個真的很好吃。

4.Flavorful ['fleɪvəfʊl]

可口的

It's flavorful and underappreciated.

它很可口而且被低估了。

“好吃”千萬不要說“very delicious”!這個差別一定要清楚

除此之外,還有三個特別形象的短語表達也可以形容“好吃”:

1.Lip-smacking

A pot of lip smacking clay pot beef soup is ready to be served.

一鍋熱騰騰的砂煲牛肉湯終於可以端上了。

2.Mouth-watering

中文裡面有個成語,跟這個短語的意思非常相近,大家估計也能猜到,就是“垂涎欲滴”,想想看,口水都要流下來了,能不好吃麼?

On the way home, I had the imagination of much mouth watering food on the table.

在回家的路上,我幻想著滿桌的可口飯菜。

3.Finger-licking good

肯德基曾有一句廣告語叫做finger-licking good( 吮指留香),英文裡你也可以借用這句來形容東西很好吃,回味無窮~

My mom makes the best steak! It's finger-licking good!

我媽做的牛排最好吃啦!真是回味無窮!


分享到:


相關文章: