好歌賞析,聽歌學英語 —— River Of No Return 不歸來的河

惟達《雙子座視角 》

好歌賞析 ---- 聽、唱英語歌的過程中,練習聽、講英文口語能力。

《雙子座視角 》的後臺老師們,一直推動著,以聽唱,英語歌曲,作為一個提升英語水平的學習方法。因為學習一種語言,必須要有一個語言環境,能讓你長時間浸淫其中;而本欄目就是一個完全不受時空限制的平臺,讓你在任何時間、場地都可以進行練習:走在路上、在交通車上、在淋浴時、弄飯時等,都可以聽歌和跟著唱 --- 這就是一個學習、練習語言最好的環境!!經過長時間的浸淫後,在聽和講的能力上都會有提升。然後在聽到一首新英文歌時,很自然也就能聽明白歌詞的內容。

而且《雙子座視角》所推薦的懷舊英文歌曲,大部分節奏都比較慢,容易掌握;而且大都有故事內容,用詞簡而美,文法又正確。是很值得用來作為英語學習參考。在每一首歌的後面,還整合了學習點,把一些值得留意的地方,給小夥伴們提個醒。



“River Of No Return 不歸來的河” 是1954年一部同名美國電影的主題曲,由當時紅星 Robert Mitchum 羅伯特 . 米湛 / Marilyn Monroe 瑪麗蓮 . 夢露主演,及演唱。

故事的背景是1875年在美國的西北部;講述沉默寡言的鰥夫馬特,他之前因維護一名男子時,殺害了另一名男子而坐牢,最近刑滿釋放。他來到一個繁榮的帳篷城市,尋找他9歲的兒子馬克;當時因為要坐牢,所以孩子交託給舞廳歌手照顧。馬特找到馬克後,就準備出發到山上開創新生活;對馬克來說馬特是個陌生人,馬特向馬克承諾,兩人將在自己的家園上享受狩獵、捕魚和務農的生活。


好歌賞析,聽歌學英語 —— River Of No Return 不歸來的河

在電影中的一幕:馬特與馬克

凱的未婚夫,哈里是個賭徒,他告訴凱要去市議會,把在撲克比賽中贏得的金礦契約登記存檔;他們乘坐自制的木筏沿河往下走, 當他們在馬特的農場附近遇上急流,馬特和馬克將他們救出。哈里提出要買下馬特的步槍和馬,以便改由陸路到達市議會。當馬特拒絕哈里的要求時,哈里將馬特打得不省人事, 偷走了馬和步槍,但凱選擇留下照顧馬特和馬克。

當面對的印第安人襲擊農場時,三人被迫乘坐哈利留下的木筏沿河逃生。那天晚上,他們在河邊紮營,馬特和凱爭論,為什麼她會選擇嫁給一個會危及孩子的男人,於是她提醒他,哈里從來沒有像馬特殺過人。馬克無意中聽到了他們的討論,馬特被迫向他的兒子,透露了他過去坐牢的真相,但兒子仍無法理解。

隨著三人繼續旅程,凱開始欣賞馬特的勇敢,和他對她和馬克的溫柔照顧。一路上,他們被迫面對一系列的考驗和磨難,包括山獅襲擊和第二次印第安人襲擊。在經歷了最嚴重的急流後,三人抵達市議會與哈里對峙(討回馬和槍),哈里準備向馬特開槍時,促使馬克朝哈里的背部開槍。至此,馬克就明白了,為什麼他的父親在多年前,不得不以類似的方式向另一個男人開槍。

隨後,凱在當地的酒吧找到了一份工作。當她在那裡唱歌的時候,馬特走進酒吧,把凱扔到他的肩膀上,和馬克一起帶她回他的農場。


好歌賞析,聽歌學英語 —— River Of No Return 不歸來的河

這首歌就是,把他們在河上漂流而下時,經歷所有的艱險、父子的離合和愛恨情仇的心路歷程,用歌曲簡單的唱了出來!



River Of No Return 不歸來的河 --- by Robert Mitchum 羅伯特. 米湛 / Marilyn Monroe瑪麗蓮 . 夢露



歌詞:River Of No Return 不歸來的河


No return, no return, no return!

不歸來,不歸來,不歸來!


There is a river called The River of No Return.

有一條河流叫 "不歸來的河"。

Sometimes it's peaceful and sometimes wild and free.

有時它是平和的,而有時是狂野的、自由的。

Love is a traveler on The River of No Return, swept on (1) forever to be lost in the stormy sea. (Wail-a-ree)

愛情是在“不歸來的河”上的旅者,永遠的持續被掃蕩,迷失在狂風暴雨的大海中。


I can hear the river called (no return,no return)

我可以聽到河水呼喚 (不歸來,不歸來!)

Where the roaring waters fall, (Wail-a-ree) I can hear my lover call: come to me.

在咆哮河水落下的地方,我可以聽到我的愛人在呼喚: 來我身邊。


I lost my love on the river and forever my heart will yearn.

我在河上失去了我的愛, 而我的心會永遠懷念。

Gone, gone forever down the river of no return.

走了,順著“不歸來的河”永遠走了。

Wail-a-ree, Wail-a-ree!

She’ll never return to me.

她永遠不會歸來我身邊。


If you listen you can hear it call, Wail-a-ree

如果你傾聽, 你就能聽到它呼喚, Wail-a-ree


There is a river called The River of No Return.

有一條河流叫“不歸來的河”。

Sometimes it's peaceful and sometimes wild and free.

有時它是平和的, 而有時是狂野的、自由的。

Love is a traveler on The River of No Return, swept on forever to be lost in the stormy sea (Wail-a-ree)

愛情是在“不歸來的河”上的旅者, 永遠的持續被掃蕩,迷失在狂風暴雨的大海中。


I can hear the river called (no return,no return)

我可以聽到河水呼喚 (不歸來,不歸來!)

Where the roaring waters fall, (Wail-a-ree) I can hear my lover call: come to me.

在咆哮河水落下的地方,我可以聽到我的愛人在呼喚: 來我身邊。


I lost my love on the river and forever my heart will yearn.

我在河上失去了我的愛, 而我的心會永遠懷念。

Gone, gone forever down the river of no return.

走了,順著“不歸來的河”永遠走了。


Wail-a-ree, Wail-a-ree
He’ll never return to me.

他永遠不會歸來我身邊。



學習點 Learning Points:

1. Swept on forever --- 這裡的 “on”,有著“go on 持續” 的意思。



《原創》不易,我們團隊一直在努力中!
您的關注和批評,是我們的動力!
如果您認同和喜歡我們的文章,請轉發給好友或點個贊!
有建議或批評的,歡迎留言!
感謝!感恩有您!


分享到:


相關文章: