每日英語美文朗讀:Putting Aside Screens(2020.3.26)


晚上好!

今天是小賀老師朗讀的第二天。今天文章還是不知道朗讀了多少遍了,錄了多少遍。希望自己堅持不放棄,允許自己有瑕疵。從自己能做到的開始,一步一步來,緩慢而堅定的前行,慢慢來。不急不急。

【金句】

If you listen through the screen of your desires, then you obviously listen to your own voice; you are listening to your own desires.

----Putting Aside Screens

如果你通過慾望的屏障去傾聽,那麼很顯然,你只能聽到自己的聲音;你在傾聽自己的慾望。

----放下心中的障礙,傾聽萬籟


讀後感:

今天,讓我們來問自己一個問題:你有多久沒有靜下來,聽聽你的心跳聲,呼吸聲,以及周圍的聲音了?

這篇文章讓我反思。我張開耳朵,安靜心靈,去聽周圍的聲音。我聽見自己的心跳聲,呼吸聲,房間裡的空氣加溼器的運作聲,窗外車輛偶爾的鳴笛聲,壓過路面的沙沙聲,窗外枝頭的喜鵲,鴿子咕咕嚕嚕聲,夜晚的風聲不知道打在誰家的窗欞聲,樓上突然東西掉在地板上的哐當聲,狗叫聲,貓叫聲,這些聽起來都不再是噪音,而折射出生活的寧靜,平靜的生活。很容易讓人入睡。如果你也有躺在床上,腦海裡就開始像過電影一樣,不管多麼久遠的一個人一句話,七零八碎的,都會跳出來,試一試聽聽身邊的聲音,會好一點,至少心聲換了。


每日英語美文朗讀:Putting Aside Screens(2020.3.26)

What do you hear?

這篇文章中還有一個觀點是說,我們傾聽時,聽自己或是他人,是如何傾聽的?文中說:

“你是否帶著你的推測傾聽?通過你的預測,你的雄心、慾望、恐懼以及焦慮去傾聽?”

“是否只聽你所想,只聽令你滿意、滿足,令你寬慰,或當前能緩解你苦惱的事?”


在我們學習語言的時候,聽老師講課往往存在這樣的現象。老師喜歡像一張白紙一樣的學生,從接到手裡的那時起,因材施教,從頭打磨。如果是有點語言基礎的,往往在學習的過程中,他們就會存在很多質疑,我聽得最多的,就是英語怎麼這麼難,漢語多簡單,我只能說,如果你是英國人,你就會調過來說。而進行語言對比,那是專家教授們研究的領域了。這個時候為何不嘗試放下自己的屏障去聽取學習,特別是一門語言,否則你在心裡是不接受的,興趣也就逐漸消失了。


每日英語美文朗讀:Putting Aside Screens(2020.3.26)

silent or restless sea?


Putting Aside Screens 放下心中的障礙,傾聽萬籟

----克里希那穆提

How do you listen?

你如何去聆聽?

Do you listen with your projections, through your projection, through your ambitions, desires, fears, anxieties, through hearing only what you want to hear, only what will be satisfactory, what will gratify, what will give comfort,what will for the moment alleviate your suffering?

你是否帶著你的推測傾聽?通過你的預測,你的雄心、慾望、恐懼以及焦慮去傾聽?是否只聽你所想,只聽令你滿意、滿足,令你寬慰,或當前能緩解你苦惱的事?

If you listen through the screen of your desires, then you obviously listen to your own voice; you are listening to your own desires.

如果你通過慾望的屏障去傾聽,那麼很顯然,你只能聽到自己的聲音;你在傾聽自己的慾望。

And is there any other form of listening?

還有其他的傾聽方式嗎?

Is it not important to find out how to listen not only to what is being said but to everything — to the noise in the streets,to the chatter of birds, to the noise of the tramcar, to the restless sea, to the voice of your husband, to your wife, to your friends, to the cry of a baby?

找到一種不僅要傾聽當下所說更要去傾聽世間萬物的方法,難道不是很重要嗎?去傾聽大街上的喧鬧聲,鳥兒的啁啾聲,電車的響聲,翻騰的海浪聲,你丈夫/妻子或朋友的聲音,嬰兒的啼哭聲。

Listening has importance only when one is not projecting one's own desires through which one listens.

只有當一個人不通過所聽到的把他的慾望透射出來,傾聽才具重要性。

Can one put aside all these screens through which we listen, and really listen?

人們真的可以拋開所有我們賴以傾聽的屏障,去真正地聆聽嗎?


每日英語美文朗讀:Putting Aside Screens(2020.3.26)


【好詞】

projection 英 [prəˈdʒekʃn] 美 [prəˈdʒekʃn]

n.預測; 投射;投影;放映的影像

【原文】Do you listen with your projections...[U] 投射(不自覺地把自己的慾念等加諸他人)

laser projections 激光影像

anxieties /æŋ'zaɪətiz/ n. 焦慮;渴望;焦慮的原因;擔心

gratify /ˈɡrætɪfaɪ/ v. 使高興,使滿足

alleviate 英[əˈliːvieɪt]美[əˈliːvieɪt] v.減輕; 緩和; 緩解;

【原文】...what will for the moment alleviate your suffering 當前能緩解你苦惱的事

tramcar /'træmˌkɑː/ n. 有軌電車;礦車

restless /ˈrestləs/ adj. 煩躁不安的,焦慮的;

put aside 撇開,儲備;扔下;積蓄;擱

【好句】

  1. Do you listen with your projections, through your projection, through your ambitions, desires, fears, anxieties, through hearing only what you want to hear, only what will be satisfactory, what will gratify, what will give comfort,what will for the moment alleviate your suffering?

【句子分析】這句話很長,實際就包含一個主謂簡單句,with和through鏈接狀語成分,在狀語中hearing一個動名詞帶出後面的what引導的賓語從句。

Do you listen... 主謂(一般疑問句)

with your projections,through your projection, through your ambitions, desires, fears, anxieties, through hearing (介詞加名詞作方式狀語)

hearing only what you want to hear, only what will be satisfactory, what will gratify, what will give comfort,what will for the moment alleviate your suffering? (hearing是動名詞,動名詞具有名詞習性,即可以做through的賓語;保留動詞語法特徵,即可以加賓語或賓語從句即what從句)


【2】Is it not important to find out how to listen not only to what is being said but to everything — to the noise in the streets,to the chatter of birds, to the noise of the tramcar, to the restless sea, to the voice of your husband, to your wife, to your friends, to the cry of a baby?

【句子分析】這個句子是一個形式主語句型的一般疑問形式。形式主語句型還原成陳述形式為It is not important to find out how to listen to ...;其中加入了not only...but來連接listen to的賓語成分,即what引導的賓語從句和賓語everything;進而,“----”破折號具有引出同位語解釋說明的作用,所以破折號後面的都是作listen to的賓語的名詞短語。

Is it not important to find out how to listen 形式主語句型疑問形式,這裡to find out how to listen不定式作真正的主語

not only to what is being said but to everything 作listen的賓語,not only...but 句型連接兩個賓語。

— to the noise in the streets,to the chatter of birds, to the noise of the tramcar, to the restless sea, to the voice of your husband, to your wife, to your friends, to the cry of a baby?

“----”破折號具有引出同位語解釋說明的作用,所以破折號後面的都是作listen to的賓語的名詞短語。


【3】Listening has importance only when one is not projecting one's own desires through which one listens.

【句子分析】這個句子是一個複合句,有主句,有時間狀語從句,有定語從句。

Listening has importance ;主句,主謂賓結構

only when one is not projecting one's own desires ;“when”引導的時間狀語從句,

through which one listens.定語從句,修飾前面的先行詞desires,並且將介詞through提到關係詞which前。


【4】Can one put aside all these screens through which we listen, and really listen?

【句子分析】這個句子是一個and連接的並列句,其中第一個簡單句含有一個定語從句。

Can one put aside all these screens..., and really listen? “and”連接兩個並列句。

through which we listen,定語從句修飾先行詞screens。


分享到:


相關文章: