雙語-法老再次欺騙摩西 PHARAOH CHEATED MOSES AGAIN-難度8.1

* 本篇文章難度係數8.1,由《小仙英語伴讀》人工智能難度分析系統提供評分。


* 提高英語閱讀水平要 “輕翻譯,重分析理解”,譯文僅在不得已的時候參考用,這裡的譯文也不求高質量,甚至有時都不一定通順,但一定有助於提高閱讀能力。


PHARAOH CHEATED MOSES AGAIN
【譯】法老再次欺騙摩西
【單詞】CHEATED 原型:cheat 動詞過去式 [kɒst] v. 欺騙
【單詞】AGAIN 原型:again 副詞 [ə'geɪn] 又;再一次
【專有名詞】PHARAOH 原型:Pharaoh 名詞 ['feərəʊ] n. 法老
【專有名詞】Moses ['məʊzɪz] n. 摩西


雙語-法老再次欺騙摩西 PHARAOH CHEATED MOSES AGAIN-難度8.1



Then Jehovah said to Moses, "Get up early in the morning and stand before Pharaoh, just as he goes out to the water, and say to him, 'Jehovah commands: Let my people go that they may worship me.
【譯】Jehovah就對摩西說:“你早晨起來,站在法老面前,在他去河邊的時候,對他說,‘耶和華吩咐說,讓我的百姓離開去敬拜我。
【語法】let sb./sth. do sth. 讓某人(某物)做某事;例句:Don't let your temper run away with you. 要控制住自己,不要發脾氣。
【短語】Get up 原型:get up 起床;例句:He was pleased to get up to the singing of birds. 他很高興起床聽到鳥的歌唱。
【單詞】stand 動詞 [stænd] v. 站立
【單詞】commands 原型:command 動詞一般現在時(第三人稱單數) [kə'mɑːnd] v. 命令;指揮
【單詞】worship 動詞 ['wɜːʃɪp] v. 崇拜;敬拜;拜神
【專有名詞】Jehovah [dʒɪ'həʊvə] n. [聖經]耶和華(指上帝)


If you will not let my people go, I will send swarms of flies upon you, upon your servants, and upon your people and into your palaces, so that the houses of the Egyptians shall be full of swarms of flies, as well as the ground upon which they stand.
【譯】你若不讓我的百姓走,我必使成群的蒼蠅飛往你和你的臣僕以及百姓,飛進你的宮殿裡,使埃及人的房屋以及他們所站的地方都充滿成群的蒼蠅。
【固定用法】so that既可以引導目的狀語從句,也可以引導結果狀語從句。在引導目的狀語從句時,可以由in order that代替。在目的狀語從句中,so that之前不用逗號,而在結果狀語從句中,so that之前則往往要用逗號;另外,目的狀語從句中的so that一般不可省去that,而結果狀語從句中的so that則可省去that而意義不變。如:1) We arrived early so that we could get good seats. 我們很早就到了以便能坐到好位置。(so that在此引導一個目的狀語從句,請注意目的狀語從句常用can/could,may/might,will/would,should等助動詞和情態動詞)2) We arrived early, so (that) we got good seats.我們很早就到了以便能坐到好位置。(so [that]在此引導一個結果狀語從句。請注意結果狀語從句往往不用目的狀語從句所常用的助動詞和情態動詞)


【短語】be full of 充滿;例句:Her life was full of drama. 她的生活充滿激動人心的事情。
【短語】as well as 也,而且;例句:The child is lively as well as healthy. 這孩子既健康又活潑
【單詞】send 動詞 [send] v. 派遣;送
【單詞】swarms 原型:swarm 名詞複數形式 [swɔːm] n. 群;蜂群
【單詞】flies 原型:fly 名詞複數形式 [flaɪ] n. 蒼蠅
【單詞】servants 原型:servant 名詞複數形式 ['sɜːvənt] n. 僕人
【單詞】palaces 原型:palace 名詞複數形式 ['pæləs] n. 宮殿
【單詞】ground 名詞 [graʊnd] n. 地面;土地
【專有名詞】Egyptians 原型:Egyptian 名詞複數形式 [ɪ'dʒɪpʃ(ə)n] n. 埃及人


But at that time I will set apart the land of Goshen in which my people live, and no swarms of flies shall be there, so that you may know that I, Jehovah, am in the midst of the earth.'"
【譯】但到那時我會隔出Goshen這片土地,因為我的百姓住在那裡,那裡也不會有蒼蠅,這樣你就會知道,我,Jehovah,在這世間。”
【語法】in which ... 是which引導的定語從句,表示“在...裡面”,接近於where;例句:He give me a box in which to keep the toy. 他給了我一個裝著玩具的盒子。
【短語】at that time 在那時,當時;例句:They were the only two men at that time. 當時就只有他們兩人。
【短語】set apart 隔離開,區別;例句:You must set apart some money for the future. 你必須留出一些錢來以備將來之用。
【單詞】live 動詞 [lɪv] v. 居住;生存
【單詞】midst 名詞 [mɪdst] n. 中間;當中


【專有名詞】Goshen 地名. 歌珊地



And Jehovah did so: a vast swarm of flies came upon Pharaoh's palace and into the homes of his servants; and all the land of Egypt was ruined by the swarms of flies.
【譯】Jehovah就這樣做了:一大群蒼蠅飛到法老的宮殿和僕人們的家裡,埃及各地都被成群的蒼蠅毀壞了。
【單詞】vast 形容詞 [vɑːst] adj. 巨大的;廣闊的
【單詞】land 名詞 [lænd] n. 地面;土地
【單詞】ruined 原型:ruin 動詞過去分詞 ['ruːɪn] v. 毀滅;毀壞
【專有名詞】Egypt 地名 ['iːdʒɪpt] n. 埃及



Then Pharaoh called for Moses and Aaron and said, "I will let you go that you may offer a sacrifice to Jehovah your God in the wilderness; only you must not go far away.
【譯】法老召了摩西和亞倫來,說:“我會讓你們走,讓你們在曠野向你的神Jehovah獻祭,只不過你們不能走的太遠。
【短語】called for 原型:call for 呼叫,去接(某人);例句:I shall be calling for you at seven o'clock. 7點鐘我來接你。
【短語】far away 遠的;例句:They came from as far away as Florida. 他們來自遙遠的佛羅里達州。
【單詞】offer 動詞 ['ɒfə] v. 提供
【單詞】sacrifice 名詞 ['sækrɪfaɪs] n. 祭品


Pray for me." Moses replied, "I will go out and will pray to Jehovah that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants and from his people to-morrow; only let not Pharaoh again act deceitfully by refusing to let the people go to offer a sacrifice to Jehovah."
【譯】請為我祈禱。”摩西回答說:“我會去求Jehovah,讓成群的蒼蠅明天離開法老和他的臣僕以及百姓;只是法老不要再欺騙我們,不讓百姓去為Jehovah獻祭。”
【單詞】Pray 原型:pray 動詞 [preɪ] v. 祈禱;請求;懇求;祈求
【單詞】replied 原型:reply 動詞過去式 [rɪ'plaɪ] v. 回答;答覆;回應
【單詞】depart 動詞 [dɪ'pɑːt] v. 離開
【單詞】act 動詞 [ækt] v. 行動;舉止
【單詞】deceitfully 副詞 [dɪ'siːtfəli] adv. 欺騙地;騙人地
【單詞】refusing 原型:refuse 動詞動名詞形式 [rɪ'fjuːz] v. 拒絕



So Moses went out from Pharaoh and prayed to Jehovah.
【譯】摩西就從法老那裡出來,向Jehovah禱告。


And Jehovah did as Moses asked; but this time also Pharaoh was stubborn and would not let the people go.
【譯】Jehovah照摩西的話行了,但這一次法老又固執地不肯讓百姓離開。
【單詞】asked 原型:ask 動詞過去式 [ɑːsk] v. 要求
【單詞】stubborn 形容詞 ['stʌbən] adj. 頑固的;倔強的;難對付的



Then Jehovah said to Moses, "Go to Pharaoh and tell him, 'Jehovah the God of the Hebrews commands: Let my people go that they may worship me.
【譯】Jehovah就對摩西說:“你去見法老,告訴他說,‘希伯來人的神Jehovah吩咐說:容我的百姓走,叫他們敬拜我。
【專有名詞】Hebrews 原型:Hebrew 名詞複數形式 ['hiːbruː] n. 希伯來人


For if you refuse to let them go and still hold them, then the power of Jehovah will bring a very severe pest upon your cattle which are in the field, upon the horses, the asses, the camels, the herds, and the flocks.
【譯】你若不放他們走,仍扣住他們,Jehovah將用他的能力使你們田間的牛、馬、驢、駱駝,以及牛群羊群,都遭受嚴重的害蟲。
【單詞】hold 動詞 [həʊld] v. 保留;拘留;約束;控制
【單詞】power 名詞 ['paʊə] n. 力量;勢力
【單詞】bring 動詞 [brɪŋ] v. 帶來;引起
【單詞】severe 形容詞 [sɪ'vɪə] adj. 嚴重的;劇烈的
【單詞】pest 名詞 [pest] n. 害蟲
【單詞】cattle 名詞複數形式 ['kætl] n. 牛;家畜;畜牲
【單詞】field 名詞 [fiːld] n. 田野;曠野
【單詞】asses 原型:ass 名詞複數形式 [æs] n. 驢
【單詞】camels 原型:camel 名詞複數形式 ['kæməl] n. 駱駝
【單詞】herds 原型:herd 名詞複數形式 [hɜːd] n. 獸群;畜群


【單詞】flocks 原型:flock 名詞複數形式 [flɒk] n. 一群;獸群;羊群


But Jehovah will make a difference between the cattle of Israel and the cattle of Egypt, and not one that belongs to the Israelites shall die.'"
【譯】但Jehovah會區分開以色列的牲畜和埃及的牲畜,以色列人的牲畜都不會死。’”
【短語】make a difference 區別對待;例句:We should make a difference between new word and coinages. 對新詞和生造詞要區別對待。
【短語】belongs to 原型:belong to 屬於;例句:What party do you belong to? 你屬於哪一黨派?
【單詞】die 動詞 [daɪ] v. 死
【專有名詞】Israel 地名 ['ɪzreɪl] n. 以色列[亞洲]


雙語-法老再次欺騙摩西 PHARAOH CHEATED MOSES AGAIN-難度8.1



So Jehovah set a fixed time, saying, "To-morrow Jehovah will do this in the land." Jehovah did this on the next day, and all the cattle of the Egyptians died; but none of the cattle of the Israelites.
【譯】Jehovah就定了一個日子,說:“明天Jehovah必在這地如此做。”Jehovah第二天就這麼做了,埃及人的牲畜都死了,以色列人的牲畜卻沒有一個死。
【單詞】set 動詞 [set] v. 設置
【單詞】fixed 形容詞 [fɪkst] adj. 固定的;特定的
【單詞】land 名詞 [lænd] n. 地面
【單詞】next 形容詞 [nekst] adj. 下一個的;接下來的
【單詞】Israelites 原型:Israelite 名詞複數形式 ['iz,riəlait] n. 以色列人


Then Pharaoh sent and found that not even one of the cattle of the Israelites was dead; but Pharaoh was stubborn and would not let the people go.
【譯】法老派人去,發現以色列人的牲畜一個都沒死,但是法老卻頑固地不讓百姓離開。
【單詞】sent 原型:send 動詞過去式 [send] v. 派遣;送
【單詞】dead 形容詞 [ded] n. 無生命的;死的



Then Jehovah said to Moses, "Get up early in the morning and stand before Pharaoh, and say to him,'Jehovah, the God of the Hebrews, commands: Let my people go, that they may worship me.


【譯】然後Jehovah對摩西說:“清晨起床,站在法老面前,對他說,‘Jehovah,希伯來人的神,命令道:讓我的百姓離開,讓他們去敬拜我。


Do you still set yourself against my people, so that you will not let them go?
【譯】你還是要攻擊我的百姓,不讓他們離開嗎?


To-morrow about this time I will send down a very heavy fall of hail, such as has not been in Egypt from the day that it became a nation until now.'"
【譯】明日大約這個時候,我要降下一場非常大的冰雹,自從埃及成為一個國家開始到現在都沒有經歷過的程度。
【短語】such as 比如,例如;例句:I know many of them, such as John, Peter, and Tom. 我認識他們當中的很多人,例如約翰、彼得和湯姆。
【單詞】heavy 形容詞 ['hevɪ] adj. 嚴重的;大的
【單詞】fall 名詞 [fɔːl] n. 下降;降落
【單詞】hail 名詞 [heɪl] n. 冰雹
【單詞】nation 名詞 ['neɪʃn] n. 國家;民族



So Jehovah sent down hail upon the land of Egypt, and the lightning flashing in the midst of the hail was very severe, such as had not been before in all Egypt since it became a nation.
【譯】於是Jehovah在埃及降下冰雹,劇烈的閃電在冰雹中閃現,這是自埃及成立以來都沒有發生過的。


【單詞】lightning 名詞 ['laɪtnɪŋ] n. 閃電
【單詞】flashing 原型:flash 動詞動名詞形式 [flæʃ] v. 閃光;閃現;掠過


Through the whole land of Egypt the hail struck down everything that was in the field, both man and beast.
【譯】冰雹擊倒了埃及全國田野裡的一切,無論是人還是牲畜。
【單詞】Through 原型:through [θruː] prep. 通過;穿過
【單詞】whole 形容詞 [həʊl] adj. 全部的
【單詞】struck 原型:strike 動詞過去式 [straɪk] v. 打;擊打
【單詞】everything 代詞 ['ɛvrɪ'θɪŋ] pron. 一切;所有東西
【單詞】beast 名詞 [biːst] n. 獸;畜牲


The hail also struck down all the growing plants and broke all the trees in the fields.
【譯】冰雹還摧毀了所有正在生長的植物和田野裡的所有樹木。
【單詞】plants 原型:plant 名詞複數形式 [plɑːnt] n. 植物
【單詞】broke 原型:break 動詞過去式 [breɪk] v. 打破;折斷;弄壞
【單詞】trees 原型:tree 名詞複數形式 [triː] n. 樹


Only in the land of Goshen, where the Israelites were, there was no hail.


【譯】只有在以色列人居住的Goshen,沒有遭受冰雹。
【語法】only+狀語(副詞、介詞短語、從句等)放在句首時,句子主句要用部分倒裝,即把謂語的一部分,多為助動詞或情態動詞置於主語之前。如果句中的謂語沒有助動詞或情態動詞,則需添加助動詞do, does或did,並將其置於主語之前。如:1)Only when we had studied the data again did we realize that there was a mistake. 只有當我們再次研究了這些數據的時候,我們才意識到出了一個錯。 2)Only then did I understand what she meant. 只有到那時我才明白她的意思。3)Only in this way can we learn English. 只有這樣才能學會英語。4)Only if a teacher has given permission is a student allowed to enter this room. 只有得到教師的允許,學生才可以進這間屋。



Again Pharaoh sent and called for Moses and Aaron and said to them, "I have sinned this time;
【譯】法老又打發人去召摩西和亞倫來,對他們說:“這次我犯了罪;
【時態】have(has) + 過去分詞 是現在完成時;現在完成時用於以下幾種情況:1.表示從過去某一事件發生到現在或將繼續持續下去;2.過去發生的事對現在造成的影響;3.表示現在已經完成的動作;例句:I have lost my key.(說明過去某時丟的鑰匙,現在還未找到.)He has already obtained a scholarship. 他已經獲得了一份獎學金。
【單詞】sinned 原型:sin 動詞過去分詞 [sɪn] v. 犯罪


Jehovah is right and I and my people are wrong.
【譯】Jehovah是對的,我和我的民眾都錯了。
【單詞】right 形容詞 [raɪt] adj. 正確的
【單詞】wrong 形容詞 [rɒŋ] adj. 錯誤的


Pray to Jehovah, for there has been enough of these mighty thunderings and hail, and I will let you go, and you shall stay no longer." Moses said to him, "As soon as I have gone out of the city, I will spread out my hands in prayer to Jehovah; the thunders shall stop, and there shall be no more hail, that you may know that the earth is Jehovah's.
【譯】向Jehovah祈禱,因為這些威力巨大的雷和冰雹已經足夠了,我讓你們走,不再留住你們。”摩西對他說:“只要我一出城,我會伸出雙手向Jehovah祈禱;雷必停,也不再會有冰雹,叫你知道全地都是耶和華的。
【短語】no longer 不再;例句:They no longer had him as a friend. 他們再也不把他看成朋友了。
【短語】As soon as 原型:as soon as 一……就;例句:I'll write you as soon as I get there. 我一到那兒,就給你寫信。
【短語】no more 不再,不再有;例句:I will be no more a senior high school student come next July. 當明年七月來到時,我就不再是高中生了。
【單詞】enough 形容詞 [ɪ'nʌf] adj. 足夠的
【單詞】mighty 形容詞 ['maɪti] adj. 強大的;巨大的
【單詞】thunderings 原型:thundering 名詞複數形式 ['θʌnd(ə)rɪŋ] n. 雷鳴
【單詞】hail 名詞 [heɪl] n. 冰雹
【單詞】spread 動詞 [spred] v. 展開;伸展
【單詞】prayer 名詞 [preə] n. 祈禱;禱告;禱文


【單詞】thunders 原型:thunder 名詞複數形式 ['θʌndə] n. 雷;雷聲


But as for you and your servants, I know that even then you will not fear Jehovah."
【譯】至於你和你的僕人,我知道即使那樣你們也不會懼怕Jehovah。”
【短語】as for 關於,至於;例句:As for me, I teach art. 至於我自己,我教藝術。
【單詞】fear 動詞 [fɪə] v. 害怕;恐懼;敬畏



So Moses went out of the city from Pharaoh and spread out his hands to Jehovah; and the thunders and hail stopped, and the rain was no longer poured upon the earth.
【譯】所以摩西離開法老出了城,向Jehovah伸開雙手禱告;雷和冰雹都停止了,雨也不再傾瀉。
【單詞】stopped 原型:stop 動詞過去式 [stɒp] v. 停止
【單詞】rain 名詞 [reɪn] n. 雨;雨水
【單詞】poured 原型:pour 動詞過去式 [pɔː] v. 不斷流動;倒;傾瀉


But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders had stopped, he sinned again, and he and his servants became stubborn, and he would not let the Israelites go.
【譯】但當法老看見雨、冰雹和雷都停了,就又犯罪了,他和他的臣僕就固執,不讓以色列人走。


雙語-法老再次欺騙摩西 PHARAOH CHEATED MOSES AGAIN-難度8.1


分享到:


相關文章: