“中國方法”英語怎麼說?China's way還是Chinese way?

隨著世界各國出現疫情

世衛組織將風險調至最高級別

並且呼籲:建議參考“中國方法”

那麼“中國方法”為什麼不是Chinese ways?

“中國方法”英語怎麼說?China's way還是Chinese way?

NO.1

Chinese怎麼用?

指的是來自中國的

通常和人文有關

比如,和文化相關~

Some traditional Chinese medicine is useful even today.

有些傳統的中醫就算在現在也是有效的。

又比如,和中國人相關

I fell in love with a Chinese girl.

我愛上了一箇中國姑娘。

那麼China's又該怎麼用呢?

NO.2

China's怎麼用?

指的是屬於中國的

通常和創新發展有關

比如,和創新有關

Now we should take China's methods into consideration.

現在,我們應該考慮中國方法。

比如,和發展有關

China's speed of handling affairs make the whole

world see her in a new light now!

中國速度令全世界刮目相看!

see someone in a new light刮目相看

那麼something of China

和前面兩個表達又有什麼區別呢~

NO.3

something of China怎麼用?

和中國相關的東西

可以直接採用這個表達

但通常是指國家權力機關

比如

Bank of China

中國銀行

the People's Republic of China

中華人民共和國

例句

Let's draw some money from Bank of China.

咱們去中國銀行取點錢。

其實生活當中我們還會

發現有的名稱是China+名詞

這又有什麼內涵呢?

NO.4

China+名稱怎麼用?

通常表示國企或者央企

比如

China Petroleum中國石油

China railway中國鐵路

China mobile中國移動

例句

I was employed in China Railway Engineering Corporation.

我被中鐵錄用了~


學英文光看不練, 哪行?

身邊沒有外國人,怎麼辦?

我們為你準備了免費外教課

和明星外教面對面

練就一口正宗的英腔美調~~

我們會盡快為你安排時間~

課程體驗後另贈100元噹噹圖書卡


分享到:


相關文章: