潮汕各路神明,已经有了英文名,要把“拜老爷”文化名扬海内外?


潮汕各路神明,已经有了英文名,要把“拜老爷”文化名扬海内外?


面向全球的潮汕地区。如果某天国际友人来这里做客,我们将会如何介绍。这些日常祭拜的老爷神祇呢

土地伯公

土地伯公在潮汕地区有几类

一是家里的土地伯公。他守护家宅人口平安。那么可以这样翻译:God of home guardian

二是巷口路头土地伯公。他守护一条路。God of road guardian

三是当境伯公。他守护一乡一处。God of local guardian


天公

这是无上的神。昊天金阙无上至尊自然妙有弥罗至真玉皇上帝。比较全的的翻译是:

the Supreme Heavenly Sage,the Greatly Compassionate Jade Emperor of the Azure Vault of Heaven。我们俗称玉帝。即是Jade Emperor。但是这个简称看起来,无法彰显玉帝的至高地位。the Emperor of gods in all over the universe。意指全宇宙众神之皇帝。似乎比Jade Emperor贴近一点


珍珠娘娘


中文里娘娘的意思,包含高贵的皇家夫人,和蔼慈祥的妇人的意味。所以,珍珠娘娘翻译为:Pearl QueenMother


妈祖

妈祖,亦称天后天妃。使用QueenMother很合适。妈祖为本地发音照搬就是了。Mazu QueenMother


三山国王

潮汕各路神明,已经有了英文名,要把“拜老爷”文化名扬海内外?


三山国王不是一尊神,是三座山上各自的三位神祇。the three Kings of their mountain


双忠圣王


这是张巡许远二位圣王。他们以忠诚于国家百姓而著称。一般看起来,有“王”字,应该会翻译为King。其实,“王”在中国文化太多的含义象征。如果用Hero的话,感觉更加形象一些。

Zhang Xun great loyal Hero and Xu Yuan great loyal Hero

字面上的意思是,伟大的忠心耿耿大英雄张巡,和伟大的忠心耿耿大英雄许远


真君老爷

潮汕话里”真君”和“将军”有点谐音。濠江的是真君许旌阳。就是民间故事“一人得道鸡犬升天”里面的主角,许旌阳许天师。也称许真君。

the Heaven Teacher Xu。Taoism是道教


水德星君

管水的星君。the star God of water


郭圣王

郭圣王是修炼得道的神仙。是广泽尊王。虽然都是圣王,这个圣王不能翻译为Hero了。the holy King of Kwok


先生老爷

先生老爷是神医大道公吴,保生大帝。the great Doctor Wu protected life


道教祖师


宋祖师。the great Teacher of Taoism Song 道教伟大的导师宋

李祖师。the great Teacher of Taoism Li 道教伟大的师傅李

参考资料:《西游记》《封神榜》英文版

如有偏颇恳请指正



分享到:


相關文章: